《藍鉆大全集:新日本語能力考試名師精講·N1-N5文法》以日本國際交流基金會和日本國際教育支援協會編寫的《日語能力測試出題基準》的文法、句型為基礎,參照了2010年公布的新日語能力考試改革綱要,統計了近年來日語能力考試N1~N5五個級別的考試中出現的高頻文法和句型。全書共收錄了800多個文法和句型詞條,每個詞條均配有接續方法、含義解析、日語例文和中文譯文。每一考試級別均配有4份練習題。《藍鉆大全集:新日本語能力考試名師精講·N1-N5文法》可作為高校日語專業的語法課教材使用,也可作為所有
本書較為全面地梳理和研究詞表制作、N元分析、主題詞分析、索引行生成、顯著搭配提取、詞匯多樣性統計、平均詞長統計、詞長分布統計、平均句長統計、詞類占比統計、詞匯密度統計、MVR統計、詞匯復雜性統計、句式頻次統計等語料庫語言學中各種適用于日語數字人文研究的數字技術,詳細演示其在日語文本數據處理中的Python編程實現,并通過一系列研究實例剖析其在日語語言研究中的具體應用方法。本書既是一本Python編程入門書,也是一本語料庫語言學入門書,還是一本日語文本數據處理和日語數字人文研究的入門書。
本書精選了初級日語課堂中常見的詞匯問題和語法問題共計100個,并將這些問題匯總歸納后分為詞匯篇和語法篇兩大篇章。其中,詞匯篇包括40個問題,語法篇包括60個問題。所有的問題都采用問答式的編寫形式,使用簡潔易懂的語言對每個問題進行解答,在每個問題講解中會給出重要日文例句和中文譯句。每個問題后都設有一個練一練欄目,用于學習者鞏固所學知識,檢測對知識的掌握情況。練一練中問題的答案會都在下一頁中給出,幫助讀者掃清學習上的障礙,夯實日語基礎。
本教材內容以翻譯實踐為主,分為翻譯理論概述、翻譯技巧及翻譯實踐三部分。 翻譯理論概述介紹翻譯定義、歷史、標準等;翻譯技巧介紹加譯減譯等翻譯技巧、直譯與意譯的翻譯方法、歸化與異化的翻譯策略;翻譯實踐部分以實訓項目分類,結合相關的翻譯理論及技巧、方法、策略等進行講解與實訓。 翻譯實踐部分所選用的文章為《習近平談治國理政》日語版本的相關例句、范文,以及外宣領域的各種最新文章及新聞報道。
《日本近現代文學作品選讀(第三版)》共收錄作品12部,涉獵不同時期、不同流派的名家名篇,比較全面地反映了日本近現代文學特色。每部作品(部分為節選)均附有[解題]、[作家簡介]、[作品簡介]、[讀解參考]、[研究現狀]、[思考問題]、[參考文獻]等資料,供教師課堂教學、學生自學參考使用。另外,還附有[日本近代文學史年表],并增添[文學作品讀解要領],以期學習者能通過具體作品賞析的實踐,全面掌握文學作品解讀的方法。本教材可供日本語言文學專業高年級本科生及碩士研究生的日本文學課程選用,也可作為日
本書針對日韓留學生的母語特點,探索不同于歐美留學生的漢語詞匯教學的方法,就日韓語言中業已存在的漢字詞與漢語詞在來源、結構、讀音、意義、詞性、語體、應用等方面進行比較,培養留學生的漢字詞意識。研究方法上立足中日韓三國語言文化交流的歷史背景,將漢字詞與漢語詞的比較貫徹研究的始終,既有日韓語中漢字詞使用的語例對照,更多這些詞語的漢語對應及在當代漢語中的運用的描述;既有對漢字詞一般理論
本書包含2012-2021年十年高等日語專業四級考試真題,并對每一年的真題進行了解析,分客觀題和主觀題兩部分,其中主觀題由完成句子題和作文題組成。
本書以人民中國雜志社出版的《人民中國》文章為基礎,其文章的先后沒有明顯的難度區別,使用者可以根據自身學習情況適當調整文章學習順序。全書的文本增加了生詞和語法解說欄目,并對文章中的個別長句進行了句法分析。每篇文章均配有中文譯文,同時配備了文本的音頻。