《漢日對稱語的語用意義對比研究:從語用者的語用意識看其文化主體性》著眼于漢民族語言和大和民族的語言比較,之所以從對稱語的研究著手,是因為對稱語是與他人交流過程中最直接、最不可缺少、不可忽視的元素。我們知道,在使用語言進行交流的過程中,每一個人都會在自己判斷的基礎上選擇某一種表述方式,以求達到自己追求的交流目的,也就是說此時此刻的語言是最受話語者的意識所左右、所操縱的,要深刻地了解它,就必須從認識該語言的文化內容與特征著手。
第1章 緒論
1.1 研究目的
1.2 研究的對象與研究的現狀
1.3 研究的焦點與方法
1.4 本研究的構成
第2章 家族成員之間的對稱語語用研究
2.1 現代中日家族意識比較
2.2 家族成員之間的漢語稱呼形式及詞匯意義考證
2.2.1 家族成員之間的漢語稱呼形式
2.2.2 家族成員之間的漢語稱呼詞匯的意義考證
2.3 家族成員之間的日語稱呼形式及詞匯來源
2.3.1 家族成員之間的日語稱呼形式
2.3.2 家族成員之間的日語稱呼詞匯來源
2.4 家族成員之間的漢日對稱形式的異同分析
第1章 緒論
1.1 研究目的
1.2 研究的對象與研究的現狀
1.3 研究的焦點與方法
1.4 本研究的構成
第2章 家族成員之間的對稱語語用研究
2.1 現代中日家族意識比較
2.2 家族成員之間的漢語稱呼形式及詞匯意義考證
2.2.1 家族成員之間的漢語稱呼形式
2.2.2 家族成員之間的漢語稱呼詞匯的意義考證
2.3 家族成員之間的日語稱呼形式及詞匯來源
2.3.1 家族成員之間的日語稱呼形式
2.3.2 家族成員之間的日語稱呼詞匯來源
2.4 家族成員之間的漢日對稱形式的異同分析
2.4.1 中日兩國人的輩分意識
2.4.2 漢日夫妻間的對稱語特點
2.5 家庭成員之間的漢日對稱語言的話語意識分析
2.6 歸納
第3章 普通交際場合的對稱形式對比研究
3.1 普通交際場合的漢語對稱形式
3.1.1 對朋友、熟人的對稱形式
3.1.2 對陌生人的對稱形式
3.2 普通交際場合的日語對稱形式
3.3 普通交際場合的漢日對稱語語用意識比較
3.3.1 對熟人的對稱語語用意識比較分析
3.3.2 對陌生人的對稱語言語用意識分析比較
3.4 歸納
第4章 職業場合對稱語的對比研究
4.1 正式場合里的漢語對稱語
4.2 現代漢語稱呼語言的變化分析
4.2.1 “老師”稱呼語泛化現象分析
4.2.2 “同志”稱呼語的語用變遷
4.2.3 “先生”、“小姐”稱呼詞匯的語義變化
4.3 正式場合的日語對稱語
4.4 正式場合漢日對稱語語用意識異同分析
4.5 歸納
第5章 論漢日對稱語的文化主體性
5.1 從中日社會構造特征看文化主體性
……
第6章 結論與思考
參考文獻