無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。
書籍是人類文明的偉大標志,古今中外,在書籍的哺育下,人們創造出了燦爛的精神文化。那一部部經典著作,是人類文明長河中一粒粒耀眼的明珠。
“青少年成長必讀經典書系”將這些明珠拾綴在一起,是整個人類智慧的結晶,凝聚了前人對社會、時代的洞見,對人生的觀察思考,具有深刻的思想內涵和藝術魅力。這套書無疑是獻給青少年朋友的最好禮物。
高爾基說過,書籍是人類進步的階梯。每一次閱讀,都像一次新的探索,都能增添獨特的滋味和意義。當你翻開一本本書,便好似步入了一個個嶄新的世界。有時候,你會進入芬芳的花園,享受恬靜與美好;有時候,你會走入冒險世界,進行奇妙的探險;有時候,你會開始沉思,思考自己從哪里來,將到哪里去……世界名著的輝煌殿堂對每一位有志的青少年敞開著大門,這座殿堂是最迷人的樂園,你每走出一小步,都會看到不一樣的風景,收獲奇異的果實。今天,你在希臘觀賞藍天白云下奧林匹斯山眾神與人們的生活;明天,你又在中國隨著孔子周游列國,感知儒家學說的教誨;你既可以上天攬月,也可以在兩萬里的海底自在地航行;你會看到丑惡的人性,也會感知最善的溫情,這個世界任由你遨游。
這就是偉大的經典,屬于每一個閱讀者的樂園,永遠放射著異彩,永遠以歷久彌新的魅力吸引著你。一切民族和時代的精神都聚集其中,都等待著新的召喚和復蘇。這個召喚來自于你,年輕的閱讀者,當你的心靈與它共鳴,便能產生新的智慧與力量。
當你看到經典名著的繁多的書目時,不必為難,不必對著它浩若煙海的知識興嘆,可從你喜歡的出發,慢慢走進這個世界。閱讀,并不在于數量,而在于從中受到啟發,收獲思考。
牛頓說:“如果說我比別人看得更遠些,那是因為我站在了巨人的肩上。”閱讀“青少年成長必讀經典書系”,會讓你站在巨人們搭建的高梯之上,不斷攀登,看得更遠!
莎士比亞(1564-1616),英國偉大的劇作家、詩人。1564年4月23日,他出生在英國中部瓦維克郡埃文河畔斯特拉特福的一位富裕的市民家庭。他少年時代曾在當地的一所主要教授拉丁文的“文學學校”學習,掌握了寫作的基本技巧與較豐富的知識,但因他的父親破產,未能畢業就走上了獨自謀生之路。他當過肉店學徒,也曾在鄉村學校教過書,還干過其他職業,這使他增長了許多社會閱歷。到了28歲那年,他的才華開始在他最初的幾個劇作中顯示出來,于是他脫穎而出,走上了一條創作的道路。
1579-1598年,他的歷史劇《亨利六世》公演。1598-1608年,莎士比亞進入輝煌的創作時期,完成了《皆大歡喜》、《第十二夜》、《哈姆萊特》、《李爾王》等悲喜劇的創作。晚年在1608-1612四年間創作了《冬天的故事》等四部傳奇劇;《暴風雨》成為他的“天鵝之歌”,最終的“收場白”無疑是向劇壇告別的自白。1616年4月23日,莎翁逝世,享年52歲,安葬于故鄉“圣三一教堂”。作家班·瓊森稱頌莎士比亞“不屬于一個時期,而歸功于千秋萬代”,馬克思稱他是“人類最偉大的喜劇天才”之一。雖然莎士比亞只用英文寫作,但他卻是世界著名作家。
奧瑟羅
第一幕
第一場 威尼斯。街道
第二場 另一街道
第三場 議事廳
第二幕
第一場 塞浦路斯島海港-市鎮。碼頭附近的廣場
第二場 街道
第三場 城堡中的廳堂
第三幕
第一場 塞浦路斯。城堡前
第二場 城堡中一室
第三場 城堡前
第四場 城堡前
第四幕
第一場 塞浦路斯。城堡前
第二場 城堡中一室
第三場 城堡中另一室
第五幕
第一場 塞浦路斯。街道
第二場 城堡中的臥室
李爾王
第一幕
第一場 李爾王宮中大廳
第二場 葛羅斯特伯爵城堡中的廳堂
第三場 奧本尼公爵府中一室
第四場 同前。廳堂
第五場 奧本尼公爵府外院
第二幕
第一場 葛羅斯特伯爵城堡庭院
第二場 葛羅斯特城堡之前
第三場 荒原之一處
第四場 葛羅斯特城堡前
第三幕
第一場 荒原
第二場 荒原另一處
第三場 葛羅斯特城堡中一室
第四場 荒原上茅屋前
第五場 葛羅斯特城堡中一室
第六場 鄰接城堡的農舍一室
第七場 葛羅斯特城堡中一室
第四幕
第一場 荒原
第二場 奧本尼公爵府前
第三場 多佛附近法軍營地
第四場 同前。帳幕
第五場 葛羅斯特城堡中一室
第六場 多佛附近的鄉間
第七場 法軍營帳
第五幕
第一場 多佛附近英軍營地
第二場 兩軍營地之間的原野
第三場 多佛附近英軍營地
麥克白
第一幕
第一場 荒原
第二場 福累斯附近營地
第三場 荒原
第四場 福累斯。宮中一室
第五場 因弗內斯。麥克白的城堡
第六場 同前。城堡之前
第七場 同前。城堡中一室
第二幕
第一場 因弗內斯。堡中庭院
第二場 同前
第三場 同前
第四場 同前。城堡外
第三幕
第一場 福累斯。王宮中一室
第二場 同前。宮中另一室
第三場 同前。苑囿,有一路通王宮
第四場 同前。宮中大廳
第五場 荒原
第六場 福累斯。宮中一室
第四幕
第一場 山洞。中置沸釜
第二場 法夫。麥克德夫城堡
第三場 英格蘭。王宮前
第五幕
第一場 鄧西嫩。城堡中一室
第二場 鄧西嫩附近鄉野
第三場 鄧西嫩。城堡中一室
第四場 勃南森林附近的鄉野
第五場 鄧西嫩。城堡內
第六場 同前。城堡前平原
第七場 同前。平原上的另一部分
第八場 同前
第九場 同前
第一場威尼斯。街道
[羅德利哥及伊阿古上。
羅德利哥嘿!別對我說,伊阿古。我把我的錢袋交給你支配,讓你隨意花用,你卻做了他們的同謀,這太不夠朋友啦。
伊阿古他媽的!你總不肯聽我說下去。要是我會做夢想到這種事情,你不要把我當做人。
羅德利哥你告訴我你對他一向懷恨的。
伊阿古要是我不恨他,你從此別理我。這城里的三個當道要人親自向他打招呼,舉薦我做他的副將;憑良心說,我知道我自己的價值,難道我就做不得一個副將?可是他眼睛里只有自己沒有別人,對于他們的請求,都用一套充滿了軍事上口頭禪的空話回絕了;因為,他說,“我已經選定我的將佐了。”他選中的是個什么人呢?哼,一個算學大家,一個叫作邁克爾·凱西奧的佛羅倫薩人,一個幾乎因為娶了嬌妻而誤了終身的家伙;他從來不曾在戰場上領過一隊兵,對于布陣作戰的知識,簡直不比一個老守空閨的女人知道得更多;即使懂得一些書本上的理論,那些身穿寬袍的元老大人們講起來也會比他更頭頭是道。只有空談,毫無實際,這就是他的全部的軍人資格。可是,老兄,他居然得到了任命;我在羅得斯島、塞浦路斯島以及其他基督徒和異教徒的國土上立過多少軍功,都是他親眼看見的,現在卻必須低首下心,受一個市儈的指揮。這位掌柜居然做起他的副將來,而我呢——上帝恕我這樣說——卻只在這位黑將軍的麾下充一名旗官。
羅德利哥天哪,我多想做他的劊子手啊!
伊阿古這也是沒有辦法呀。說來也叫人惱恨,軍隊里的升遷可以全然不管古來的定法,按照各人的階級依次遞補,只要誰的路子活,能夠得到上官的歡心,就可以越級擢升。現在,老兄,請你替我評一評,我為什么得要跟這摩爾人好。
羅德利哥假如是我,我就不愿跟隨他。
伊阿古啊,老兄,你放心吧;我所以跟隨他,不過是要利用他達到我自己的目的。我們不能每個人都是主人,每個主人也不是都有忠心的仆人。有一輩天生的奴才,他們卑躬屈膝,拼命討主人的好,甘心受主人的鞭策,像一頭驢子似的,為了一些糧草而出賣他們的一生,等到年紀老了,主人就把他們攆走;這種老實的奴才是應該抽一頓鞭子的。還有一種人,他們表面上盡管裝出一副鞠躬如也的樣子,骨子里卻是為他們自己打算;看上去好像替主人做事,實際卻靠著主人發展自己的勢力,一旦撈夠油水,才知道這種人其實是唯我獨尊。這種人還有幾分頭腦,我自認為自己也屬于這一類。因為,老兄,正像你是羅德利哥,不是別人一樣,我要是做了那摩爾人,我就不會是伊阿古。雖說跟隨他,其實還是跟隨自己。上天是我的公正人,我這樣對他陪著小心,既不是為了感情,又不是為了義務,只是為了自己的利益,才戴上這一副假臉。要是我的表面的行動,果然出于內心的自然流露,那么不久我就要掬出我的心來,讓烏鴉們亂啄了。世人所知道的我,并不是實在的我。
羅德利哥要是那厚嘴唇的家伙也有這么一手,那可真讓他交上大運了!
伊阿古叫起她的父親來;不要放過他,打斷他的興致,在各處街道上宣布他的罪惡;激怒她的親族;讓他雖然住在氣候宜人的地方,也免不了受蚊蠅的滋擾,雖然享用著盛大的歡樂,也免不了受煩惱的纏繞。
羅德利哥這兒就是她父親的家,我要高聲叫喊。
伊阿古很好,你嚷起來吧,就像在一座人口眾多的城里,因為晚間失慎而起火燒起來的時候,人們用那種驚駭惶恐的聲音呼喊一樣。
羅德利哥喂,喂,勃拉班修!勃拉班修先生,喂!
伊阿古醒來!喂,喂!勃拉班修!捉賊!捉賊!捉賊!留心你的屋子,你的女兒,和你的錢袋!捉賊!捉賊!
[勃拉班修自上方窗口上。
勃拉班修大驚小怪的,叫些什么呀?出了什么事?
羅德利哥先生,您家里的人沒有缺少嗎?
伊阿古您的門都鎖上了嗎?
勃拉班修咦,你們為什么這樣問我?
伊阿古哼!先生,有人偷了您的東西啦,還不趕快披上您的袍子!您的心碎了,您的靈魂已經丟掉半個;就在這時候,就在這一刻,一頭老黑羊在跟您的白母羊交尾哩。起來,起來!打鐘驚醒那些鼾睡的市民,否則魔鬼要讓您抱孫子啦。喂,起來!
勃拉班修什么!你發瘋了嗎?
羅德利哥老先生,您認識我的聲音嗎?
勃拉班修我不認識,你是誰?
羅德利哥我的名字是羅德利哥。
勃拉班修討厭!我叫你不要在我的門前走動;我已經老老實實明明白白對你說,我的女兒是不能嫁給你的。現在你吃飽了飯,喝醉了酒,瘋瘋癲癲,不懷好意,又要來擾亂我的安靜了羅德利哥先生,先生,先生!
……