陳科芳主編的這本《英語隨同口譯》是“翻譯專業本科英語口譯系列教材”之一,針對英語隨同口譯的教學與培訓編寫。
本書分為理論篇和實踐篇兩大部分。后者包含12個單元,分別按口譯的場合及話題劃分為12個主題。各單元由“譯前提示”、“譯前熱身”、“課堂練習”、“參考譯文”、“口譯案例”、“知識拓展”七個方面內容所組成。
全書圍繞英語口譯訓練,材料難度循序漸進,書中涉及的重點句型和詞匯都用下劃線標出,使學生較易著重掌握這些內容。
本書還配有音頻材料供教學使用。
本書可作為翻譯專業相關課程教材、英語口譯培訓班的教材或自學考試者和廣大英語口譯愛好者的參考書。
理論篇
第一講 口譯概述
隨同口譯的定義
隨同口譯的性質和任務
隨同口譯員的要求
隨同口譯員的職業操守
隨同口譯及口譯員培訓的歷史和現狀
實踐篇
第二講 機場迎送
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧 理論篇
第一講 口譯概述
隨同口譯的定義
隨同口譯的性質和任務
隨同口譯員的要求
隨同口譯員的職業操守
隨同口譯及口譯員培訓的歷史和現狀
實踐篇
第二講 機場迎送
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧
口譯案例
知識拓展
第三講 交通出行
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第四講 住宿接待
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第五講 宴會飲食
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第六講 觀光購物
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第七講 商貿洽談
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第八講 文化教育
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第九講 外事外交
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧
口譯案例
知識拓展
第十講 醫療保險
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧
口譯案例
知識拓展
第十一講 郵局銀行
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯案例
知識拓展
第十二講 科技信息
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧
口譯案例
第十三講 新聞娛樂
譯前提示
譯前熱身
課堂練習
課后演練
參考譯文
口譯技巧
口譯案例
知識拓展
附錄
AIIC:口譯員職業道德準則
歐盟對譯員的14點要求
口譯員的39步
現場口譯服務質量標準
中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范
參考文獻