“我身處在如冰一般透明清澄、病態(tài)般敏感的世界……漸漸地越來(lái)越覺得‘為了活下去而活’實(shí)在是人的悲哀,若能滿足于永遠(yuǎn)的沉睡,對(duì)我們自身來(lái)說(shuō)未嘗不是種和平與幸福!币粋(gè)世紀(jì)前的芥川龍之介于生無(wú)可戀中結(jié)束了自己的生命,一個(gè)世紀(jì)后的他被譽(yù)為“鬼才”作家享譽(yù)國(guó)際文壇。他對(duì)人性刻畫至深,對(duì)時(shí)代感悟至烈,在短短三十余年的生命中留下了《羅生門》《竹林中》等傳世之作,影響了一代又一代的作家,一撥又一撥的讀者,給被《時(shí)代周刊》譽(yù)為“20世紀(jì)亞洲有影響力的人物”黑澤明導(dǎo)演以無(wú)盡靈感, 成就了文化史上的豐碑杰作。
本書采用知名翻譯家文潔若的譯本,精選20篇芥川龍之介經(jīng)典代表作結(jié)集而成。
世紀(jì)文豪芥川龍之介解析人性之作,與夏目漱石、森鷗外并稱日本文學(xué)三大巨匠,黑澤明的靈感之源,《新周刊》御用畫師繪制精美書簽卡,富有收藏價(jià)值
落魄的仆役來(lái)到了羅生門避雨,只因他無(wú)處可去,在這道門的下面,他看見了許多和他一樣無(wú)處可去的人,死了的,活著的——死了的有許許多多,活著的只有一個(gè)。而這個(gè)活著的人,卻也終將因其與仆役發(fā)生的聯(lián)系,而不得不走上絕路。
羅生門,就是這樣一個(gè)地方,是每一個(gè)無(wú)處可去的人最后的去處,然而這個(gè)去處根本不是去處,走向羅生門,只能走向生命和人性的盡頭,走向無(wú)路可退的絕望。地獄的背后還有更深的地獄,羅生門的背后還有另外的門,一道又一道,從無(wú)結(jié)局。
【日】芥川龍之介 (1892-1927)
日本大正時(shí)期的重要作家,短篇小說(shuō)巨擘,也是當(dāng)時(shí)新思潮文學(xué)流派的柱石。著有小說(shuō)、隨筆、評(píng)論、游記等各種體裁的文學(xué)作品140余篇。作品立意深遠(yuǎn)、情節(jié)詭異、文筆雅麗,在創(chuàng)作風(fēng)格上既有浪漫主義色彩,又有現(xiàn)實(shí)主義傾向,被稱為日本現(xiàn)代文學(xué)史上的鬼才。
為表彰他對(duì)日本文學(xué)的貢獻(xiàn),日本設(shè)立了以他的姓氏命名的文學(xué)新人獎(jiǎng)“芥川賞”,該獎(jiǎng)項(xiàng)現(xiàn)已和“直木賞”一起成為日本重要文學(xué)獎(jiǎng)。
文潔若
著名翻譯家,蕭乾先生夫人。1950年畢業(yè)于清華大學(xué)外語(yǔ)系。主要作品有長(zhǎng)篇紀(jì)實(shí)文學(xué)《我與蕭乾》,散文集《夢(mèng)之谷奇遇》,評(píng)論集《文學(xué)姻緣》,譯著《天人五衰》《東京人》《尤利西斯》(與蕭乾合譯)等。
文潔若長(zhǎng)期致力于日本文學(xué)的研究和翻譯,為表彰她對(duì)中日文化交流作出的突出貢獻(xiàn),2002年日本政府授予文潔若“勛四等瑞寶章”。