小說的主人公名叫湯姆·索亞,是個聰明頑臾,好奇心強,喜歡冒險向往英雄業績的孩子。對于家庭中死板嚴格的生活和學校枯燥乏味的功課,他感到厭煩透了,于是便離家出走,和他的小伙伴哈克貝利·芬一道去冒險,一心要做個統帥眾強盜的首領。在這部作品中,兒童的靈動活潑和周圍現實生活的陳腐刻板形成了鮮明的對照。故事向人們展示了一些社會弊病和黑暗現實,揭示了宗教的虛偽性,無情地嘲諷了庸俗的小市民習氣。
作品問世以來,一直受到讀者的喜愛,成為一部世界名著。
姚錦鎔,1937年出生于浙江省青陽縣。大學畢業后長期在浙江大學從事外語教學、外國文學翻譯及研究工作。譯著有《蘇聯八十年代小說選》,托爾金的《雙塔騎兵》(《魔戒》第二部),狄更斯的《巴納比。拉奇》、《遠大前程》,柯南道爾的《福爾摩斯探案集》,史密斯的《中國人的人性》等。
作者序
第一章 貪玩淘氣的小湯姆
第二章 刷柵欄掙外快
第三章 天上掉下一位小天使
第四章 在主日學校大出風頭
第五章 鐵鉗蟲大鬧祈禱會
第六章 湯姆“病”得不輕
第七章 不歡而散的“幽會”
第八章 好個威風的“羅賓漢”
第九章 墳地兇殺案
第十章 野狗沖誰而吠
第十一章 良心受譴責
第十二章 良藥風波
第十三章 孤島歷險
第十四章 軍心不穩
第十五章 夜探姨媽
第十六章 小伙伴們想家了
第十七章 雷雨之夜
第十八章 參加自己的葬禮
第十九章 好靈驗的夢
第二十章 姨媽的心軟了
第二十一章 英雄救美
第二十二章 考試鬧劇
第二十三章 難熬的假期
第二十四章 出手相救冤屈人
第二十五章 心有余悸
第二十六章 挖寶記
第二十七章 金幣落到了強盜手里
第二十八章 跟蹤追跡
第二十九章 夜遇印地安人喬
第三十章 哈克救寡婦
第三十一章 湯姆和貝基失蹤了
第三十二章 山洞歷險
第三十三章 印地安人喬在山洞里
第三十四章 天網恢恢
第三十五章 “哈克有錢了!”
第三十六章 大富翁加入強盜幫
尾聲
《外國文學經典·名家名譯(全譯本) 湯姆·索亞歷險記》:
第一章貪玩淘氣的小湯姆
“湯姆!”
沒人答應。
“湯姆!”
投人答應。
“怪哩,這孩子倒是怎么啦?湯姆,你在哪兒呀?”
還是沒人答應。
老太太把眼鏡往下拉了拉,目光從鏡架上打量一番房間,再把眼鏡向上推了推,又從鏡架下看了看外面。像小孩這樣的小東西,她很少,或壓根兒不用眼鏡去找;她戴眼鏡完全是為了“派頭”,起著裝飾作用,你看這眼鏡多有氣魄,讓她內心感到無限自豪——她的眼力是一流的,眼睛上哪怕架上的是火爐蓋,東西照樣能看得一清二楚。此時她顯得有點兒不知所措,說起話來倒算不上嚴厲,但嗓門很高,高得連家具也能聽清楚:“沒錯,要是你讓我逮住,看我準……”
她沒把話說完,只是彎著腰用掃把一個勁往床底捅,邊捅邊喘粗氣,可除了驚擾了一只貓,她一無所獲。
“我從來沒見過這樣的孩子!”
她來到敞開著的門前,站在門里,目光朝院子里番茄莖和曼陀羅草叢掃視。湯姆不在那里。她便把嗓門提得高高的,這下大老遠就能聽到她的喊聲了:“湯姆,我說的是你!”
她的身后響起輕輕的響聲,她急忙轉過身,一把抓住一個小孩緊身短上衣的衣角,這下對方休想逃走了。
“嗨!我該想到房間里衣柜才是。你躲在那兒干嗎?”
“沒干嗎。”
“沒干嗎?瞧瞧你這雙手,再瞧瞧你那張嘴。滿嘴角沾的倒是什么玩意兒?”“姨媽,我說不上”。“我可知道。不是果醬是什么?我給你說過不下四十遍了,要是再動那果醬,看我不剝你的皮。去把鞭子給我拿來。”
鞭子被舉得老高,眼看大禍就要臨頭。
“喲!瞧你背后,姨媽!”
老太太以為有什么險情,慌忙轉過身,撩起裙子。小家伙借機拔腿就跑,縱身跳過高高的柵欄,眨眼間不見了蹤影。波莉姨媽目瞪口呆地站了好一會兒,這才輕聲地笑將起來。
“該死的小家伙,我怎么就沒汲取教訓呢?瞧他老來這一套,這次我怎么沒提防又被耍了呢?不是嗎?人老硬是學不了乖,真是應了老話:‘老狗學不了新把戲。’天知道,他的鬼花樣天天翻新,誰知道接下去他還會使出什么新花招。他可懂得火候哩,知道怎么不玩過了頭,免得惹我生氣;怎么逗我開心,讓我消氣。這下又來這一套,知道我不會揍他。說實在的,還是怪我沒盡到管教的職責。《圣經》說得好,孩子不打不成器,這才是大道理。我知道自己這是在作孽,害得彼此都受罪。他都成了小流氓了。全怪我。他是我那死去姐姐的孩子,可憐的小家伙,我又不忍心揍他。可每次放過他,我的良心又感到不安;打他吧,我這顆老邁的心疼得不行,下不了手。得了,得了,人都是女人生的,命本就不長,苦難卻不少,《圣經》就是這么說的,這話說到家了。要是今兒下午他要逃課,明兒就讓他干活,好好教訓他一頓。要是挨到星期六,別的孩子都在休息,那時再讓他干活,萬萬辦不到。他呀,最不愿做的事就是干活。我想好了,我要盡盡職,非讓他干點活不可了,要不可就毀了這孩子了。”
這天湯姆果然逃學了,而且痛痛快快地玩了一陣子。回家正趕上幫助黑人小孩吉姆在晚飯前鋸好第二天用的柴火,還劈好引火柴——至少他忘不了把自己的奇遇都告訴了吉姆,不過那活兒四分之三是吉姆干的。湯姆的弟弟(確切地說,他同父異母的弟弟)錫德已干完分內的活(收拾碎柴片兒)。他是位文靜的孩子,不會做什么危險的事兒,也不會惹是生非。吃晚飯的時候,一有機會湯姆就偷糖吃,波莉姨媽問他一些刁鉆而深奧的問題,設法套出他又干了什么壞事來。像許多頭腦簡單的人一樣,她自有很強的虛榮心,自以為天生別具一套能耐,一眼識破別人無法破解的奧秘。她問:“湯姆,學校里挺熱的吧?”
“是挺熱的,姨媽。”
“熱得不行吧?”
“是熱得不行,姨媽。”
“你沒想到過去游泳吧,湯姆?”
湯姆只感到渾身一陣驚慌——既難受又疑慮。他仔細打量波莉姨媽的臉色,但看不出什么來,便說:
“沒想過,姨媽——可不,不很想。”
老太太伸出手,摸了摸湯姆的襯衫,說:
“可你這會兒并不很熱。”
她已發現那襯衫是干的,而別人卻看不出她這么做到底打的什么主意,對此她感到十分得意。不料湯姆已看穿了她的用意,便來個先發制人:
“我們幾個在水龍頭下淋了淋腦袋——我的頭發這會兒還濕著呢。看見沒有?”
波莉姨媽一想到自己怎么就沒想到這一茬,把大好機會給錯失掉了,頓時感到很是懊惱。不過她靈機一動,又想出新招來:
“湯姆,淋腦袋的時候,你沒解下我給你縫的襯衫領子吧?把外衣解開!”
湯姆的臉上頓時沒了焦慮的神色,他解開外衣。他襯衫領子還好好地縫在上面。
……