《浮光掠影:靈魂的回響》繼續嘗試探討詩歌與社會學的融合,以及詩的社會功能。與《原始靈魂》的不同之處是:本書更側重于從社會心理學的角度感受思考生命的榮枯存滅、人與環境的相互作用、社會環境與自然環境對人的作用和制約、人性的多面性,以及人的被動性與能動性,等等。
楊人辛教授的詩,其可貴之處在于,遣詞造句并不艱澀,其思想卻又頗有深度。這在如今的詩壇,是頗為少見的。她的詩,易讀,而且耐讀,因為在欣賞語言之美的同時,你需要跟上她思維的高度與速度,去思考柴米油鹽的俗世生活之外,人類社會正在承受的悲辛。 整體風格上,《浮光掠影:靈魂的回響》與其前作《原始靈魂》可謂一脈相承――均是“社會學的詩”。然而我能清晰地感覺到,詩人如今的詩作,更為細膩,更具有打動人心的力量,而究其原因,卻是殘忍的:兩年里,于內,她病痛纏身、親友故去;于外,從社會學家的視角出發,市場經濟誘發的利己主義、校園槍擊案、文明進程帶來的環境與生態問題……世間仍有諸多不幸。而這種種不幸,反而在促使她思考,淬煉她的靈魂。 同樣是仰望星空,藝術家看到繁星的浪漫,天文學家看到星辰的軌跡,物理學家看到宇宙的誕生,而一個社會學的詩人,我想,看到的一定是億萬星辰的光與暗,枯榮與變幻。 是的,正如本書的英文名: LIGHT & SHADOWS,光與暗,明與滅,生與死,陽與陰,新生與衰亡,創造與毀滅,萬物之道盡在其中。然而詩人并不僅僅是一個冷靜的觀察者,而是為沉默者發聲,為弱小者吶喊,為更好的世界竭盡全力奔走。她的靈魂敏感而又堅定,而她靈魂的回響,聲如戛玉鳴金,清越無雙。
楊人辛,社會學博士,美國北密執安大學社會學系終身教授。主要課程有社會學概論,社會學研究方法,種族與性別,生命周期與社會結構,全球化與中國,等等。 學術論文多篇發表在Sociological Spectrum, Race & Society, Journal of Ethnic and Cultural Diversity in Social Work, International Journal of Sociology of the Family, International Journal of Modern Sociology, and Gender and Society 等期刊上。 2011 年出版中英詩集 《域外浮生飄絮》(約130余首),(獲北美華人教授協會ACPSS 2011 Publication Award);2013年出版《原始靈魂》中英雙語詩集。本書為詩人的第三本詩集。
序一
序二
寫在前面的話
Part One 浮光掠影
Part Two 你在哪里
Part Three 湖邊的故事
Part Four 山寺鐘聲
Part Five English Poems
Part Six 附文:女權主義的前世今生
【試讀】
鐘 聲
(一)
鐘聲長鳴
記載了多少人
多少世紀的足跡
指針不停轉動
鐘錘左右搖擺
一邊向過去
一邊向未來
(二)
一個虛渺無際
一個實實在在
你或久旱無雨
讓我枯裂
或傾盆如注
讓我洪澇成災
當你細珠綿綿
便滋潤我胸懷
當你霧霾重重
又會讓我窒息
我無法知曉你的旨意
你我是否終究只能遙遙相望
隔著空氣而存在?
有限與無限
(一)
撒旦與上帝是否可以互換位置
善與惡是否可以交換定義
如果yes, 你是否能識別
被太陽吞沒了的火焰?
為何時間只能讓痛苦流逝
而不能將它腐蝕?
北冰洋里流的有多少是水
太平洋里裝的有多少是淚
設想一個小太陽掉進北冰洋里
會是什么樣的結局?
如果明日的目的地
對任何人都一樣
都不再需要任何行李
為何還有人執著地
在過去的深淵里打撈
明日的痛苦與歡愉?
(二)
規則與形式
都是某種限制
一位詩人問過:
站在空曠的山頂
或蹲在墻角,遙看藍天
哪種更廣袤無邊?
海岸限制了海的平面
卻無法限制海的深遠與高遠
因此才有海浪涌動的無限
The Death of Distance
Is it true that the death of distance
brought the death of beauty?
Is it true that this is a penalty
from the unknown,
for the insatiable desires and greediness
of the humankind?
These poems are of pristine clarity. Hauntingly deep, they work their way into the stormy, tortured heart of the human conditions of love and betrayal. Her words range from the concrete and specific inner life of being lost in a love maze to the most abstract sociological question of ecosystem and global survival. She transcends the dead language of social science and leaves us all with the question: What do we do?
―Dr. Michael M Loukinen, Professor of Sociology, Director Up North Films, Northern Michigan University
These delightful poems are full of feeling and compassion for those who struggle against adversity of one kind or another. I especially like “That Little Girl in Love”, an agonized lament for unrequited love. Dr. Yang is able to capture, in a few lines, complex emotions that play against one another, to bring you to an overwhelming question: what does it mean to be fully human? Although this volume may not contain the answers, it will bring you closer to that all-encompassing sense of fellowship that unites us all.
―Dr. Alfred DeMaris
This is a wonderful collection of “sociological poetry”, to use C. Wright Mills’ words. Harnessing the tension between sociology as a science and poetry as an art form, Professor Yang’s keen insights on social structures, individual agency, and human meanings leave no one untouched. Unafraid to feel and be transformed by her work, Professor Yang has a lot of sociological wisdom to share with scholars and laity alike in the form of creative and thought-provoking poems. A breath of fresh air.
―Dr. Gu?mundur Oddsson, Assistant Professor of Sociology
這些詩讀來清澈透明,似河流緩緩流淌;故事成詩,詩寓思想,深入淺出, 毫無雕琢,自然而然,從普通的人和事件中,引發人們對變幻萬千的人性和社會深層的思考。好詩!
――夢遙