本書從改編理論出發(fā), 囊括了影視改編理論、影視改編案例到改編實(shí)踐理論, 分三編, 共十個(gè)章節(jié)。第一編影視改編理論主要介紹了小說和電影的本體、兩者的區(qū)別與聯(lián)系以及影視改編的歷史與現(xiàn)狀, 在此基礎(chǔ)上, 我們歸納和總結(jié)了影視改編的幾種范式; 第二編影視改編案例主要從電影本體的角度選取了兩岸三地幾位具有代表性的導(dǎo)演的改編作品進(jìn)行分析; 第三編改編實(shí)踐理論主要介紹了影視劇本的創(chuàng)作和視聽語言基礎(chǔ)。
《剛好遇見你:從小說到電影》:
從小說改編成電影是一種新的藝術(shù)創(chuàng)造,本書剖析了小說與電影的敘事區(qū)別,既涵蓋了常見的改編理論,又囊括了一些有特色的案例分析。
讓一個(gè)人置身于變幻無窮的環(huán)境中,讓他與數(shù)不盡或遠(yuǎn)或近的人物錯(cuò)身而過,讓他與整個(gè)世界發(fā)生關(guān)系:這就是電影的意義。
——[蘇聯(lián)]安德烈?塔可夫斯基
電影與小說的相遇,正如古詩所描述的:“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”1895年誕生的電影藝術(shù),從如咿呀學(xué)語的新生兒般蹣跚學(xué)步,到踩在巨人的肩膀上奮勇前行,小說可謂是電影成長過程中所遇的“貴人”。電影和小說,從相遇、相知到聯(lián)姻。時(shí)至今日,二者仍有著剪不斷理還亂的情緣。
本書從電影和小說兩種藝術(shù)形式的歷史、發(fā)展、藝術(shù)特性出發(fā),結(jié)合年代經(jīng)典和時(shí)代流行的從小說到電影的改編案例作深度讀解分析。全書內(nèi)容分三編,第一編從小說和電影各自的藝術(shù)表現(xiàn)形式切入,再到改編的歷史與現(xiàn)狀分析,及中西方不同文化語境中的改編策略;第二編講述華語經(jīng)典改編案例,并結(jié)合內(nèi)地、香港和臺(tái)灣不同的時(shí)代背景、文化背景及創(chuàng)作規(guī)律探析電影改編藝術(shù);第三編歸納總結(jié)了電影藝術(shù)的視聽語言特征。
馬克思指出:“藝術(shù)對象創(chuàng)造出懂得藝術(shù)和能夠欣賞美的大眾——任何其他產(chǎn)品也都是這樣。因此,生產(chǎn)不僅為主體生產(chǎn)對象,而且也為對象生產(chǎn)主體。”在當(dāng)今傳媒時(shí)代,藝術(shù)已不可能脫離市場而存在,藝術(shù)創(chuàng)造與藝術(shù)審美自古不可分離,藝術(shù)內(nèi)涵與藝術(shù)商業(yè)化已是新時(shí)代的議題。從小說到電影,在文字語言形式改編的基礎(chǔ)之上,運(yùn)用先進(jìn)科技理念,實(shí)現(xiàn)一種更新的語言傳播形式——?jiǎng)討B(tài)的畫面、立體的空間、逼真的視聽和創(chuàng)新的思維(即蒙太奇思維)。而電影正是這種極富現(xiàn)代藝術(shù)表現(xiàn)形式的藝術(shù)創(chuàng)造主體和鑒賞主體。因此,隨著影像時(shí)代的到來,全民影評的時(shí)代已悄然而至。
本書談古論今,東西結(jié)合,以全球化的視野反觀華語電影的發(fā)展,并延伸至21世紀(jì)以來的電影市場分析,將為高校學(xué)生及電影愛好者提供更大的參考價(jià)值。
《剛好遇見你:從小說到電影》:
尹邦滿,教育學(xué)博士,教授,重慶郵電大學(xué)移通學(xué)院副院長,發(fā)表專業(yè)論文10余篇,出版文學(xué)作品集2部,參編大學(xué)教材多部。王拉娣,教授、博士生導(dǎo)師,山西農(nóng)業(yè)大學(xué)信息學(xué)院公共課教學(xué)部主任。張晶晶,文學(xué)碩士學(xué)位,主要研究方向?yàn)橛耙暸u與文化研究。趙靜,畢業(yè)于中國傳媒大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院,獲藝術(shù)碩士學(xué)位。賈云霞,畢業(yè)于南京師范大學(xué)文學(xué)院電影學(xué)專業(yè),獲文學(xué)碩士學(xué)位,發(fā)表評論文章《孤獨(dú)的尋找者——論賈樟柯電影中的孤獨(dú)策略》。
第一編?從小說到電影——電影改編理論
第一章?認(rèn)識(shí)電影與小說 002
第一節(jié)?認(rèn)識(shí)電影 002
第二節(jié)?認(rèn)識(shí)小說 014
第二章?電影與文學(xué) 023
第一節(jié)?電影與文學(xué)的互動(dòng) 023
第二節(jié)?兩種不同的語言 027
第三節(jié)?受眾接受的差異 034
第三章?電影改編的歷史與現(xiàn)狀 041
第一節(jié)?西方電影改編歷史 041
第二節(jié)?中國電影改編歷史 051
第四章?電影改編的理念與方法 061
第一節(jié)?西方電影改編的理念與方法 061
第二節(jié)?中國電影改編的理念與方法 072
第二編?從小說到電影——影視改編案例
第五章?歷史傳承發(fā)展中的內(nèi)地電影改編 084
第一節(jié)?第五代導(dǎo)演的歷史使命 084
第二節(jié)?張藝謀電影的藝術(shù)特色 097
第三節(jié)?新生代導(dǎo)演的改編電影讀解 105
第六章?多元文化融合中的香港電影改編 115
第一節(jié)?香港電影的跨文化觀 115
第二節(jié)?香港電影中的導(dǎo)演情懷 127
第三節(jié)?陳可辛電影改編案例讀解 139
第七章?文化研究視域下的臺(tái)灣影像改編 147
第一節(jié)?臺(tái)灣電影的傳統(tǒng)與變異 147
第二節(jié)?李安的“電影夢?生命” 155
第三節(jié)?從小說到電影——《少年派的奇幻漂流》 164
第八章?IP電影 172
第三編?從小說到電影——改編實(shí)踐理論
第九章?影視劇本——小說與電影之間的橋梁 184
第一節(jié)?影視文本概述 184
第二節(jié)?影視劇本寫作 194
第十章?視聽語言簡介 215
第一節(jié)?可見的視覺形象 215
第二節(jié)?聲音和聽覺美感 232
(一)兩大電影美學(xué)流派
我們在探討任何一種藝術(shù)形式的存在價(jià)值時(shí)都難以避開一個(gè)角度,那就是這種藝術(shù)形式與現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系如何。同樣,在電影美學(xué)理論中就存在兩種探討電影與現(xiàn)實(shí)之間關(guān)系的理論流派,它們分別是蒙太奇美學(xué)和紀(jì)實(shí)性美學(xué)。這兩種美學(xué)流派分別指導(dǎo)和影響了不同時(shí)期各個(gè)國家的電影創(chuàng)作。
1.蒙太奇美學(xué)
蒙太奇美學(xué)強(qiáng)調(diào)剪輯在電影意義生成上的決定性作用,認(rèn)為電影意義的生成不僅與拍攝的具體內(nèi)容相關(guān),更是在后期剪輯中將不同畫面組接在一起形成的。蒙太奇一詞來源于法語montage,原為建筑學(xué)術(shù)語,意思是構(gòu)成、裝配。這個(gè)詞語后來被蘇聯(lián)電影理論家引入電影美學(xué)中,用以表示剪輯與組接,尤其是作為鏡頭、場面或段落組接的代名詞。格里菲斯在其代表性影片《一個(gè)國家的誕生》中,就曾經(jīng)用到了“平行剪輯”“最后一分鐘營救”等蒙太奇敘事手法。但作為蒙太奇美學(xué)的最早實(shí)踐者,他并沒有能夠?qū)@一理念從理論的高度上加以研究和總結(jié)。
最先研究和探索蒙太奇美學(xué)的是蘇聯(lián)的電影理論家們,他們最先把蒙太奇從電影技巧上上升到了美學(xué)的高度。為了論證電影獨(dú)特的表現(xiàn)潛力,電影理論家列夫?庫里肖夫曾在自己的實(shí)驗(yàn)室里做了一個(gè)非常有名的實(shí)驗(yàn)。他將同一個(gè)面無表情的男演員的臉部特寫鏡頭分別與一盆菜湯、一個(gè)躺在棺材里的小女孩兒和一個(gè)躺在沙發(fā)上的美女等鏡頭組接在一起,然后邀請不同的觀眾觀看,得到了三個(gè)不同意義的解讀結(jié)果:他們認(rèn)為第一組鏡頭表現(xiàn)了一個(gè)饑腸轆轆的男性饑餓難熬的樣子;第二組鏡頭表現(xiàn)了一個(gè)剛剛失去愛女的悲痛的父親,他平靜的表情下掩蓋不住的是波濤洶涌的悲傷;第三組鏡頭則表現(xiàn)了一個(gè)在妻子面前含情脈脈的丈夫。庫里肖夫據(jù)此得出結(jié)論:畫面之間的組合與并列才是造成電影觀眾情緒反應(yīng)的根源,而這種有意識(shí)的畫面的組合與并列就是蒙太奇。這就是電影史上有名的“庫里肖夫效應(yīng)”。
愛森斯坦和普多夫金是庫里肖夫的學(xué)生,他們一邊在電影創(chuàng)作中實(shí)踐著蒙太奇美學(xué),一邊在電影創(chuàng)作的基礎(chǔ)上繼續(xù)豐富著蒙太奇美學(xué)的理論。愛森斯坦的《戰(zhàn)艦波將金號(hào)》和普多夫金的《母親》達(dá)到了“默片時(shí)期”蒙太奇美學(xué)的頂峰,對后來美國好萊塢戲劇化電影與類型電影的形成都有深遠(yuǎn)的影響。
蒙太奇美學(xué)對于剪輯在電影意義生成方面的探索促進(jìn)了電影藝術(shù)的長足發(fā)展,但我們也應(yīng)看到:對剪輯的過分強(qiáng)調(diào)忽視了觀眾在理解電影意義時(shí)的主觀能動(dòng)性,這也是蒙太奇美學(xué)后來受到紀(jì)實(shí)性美學(xué)挑戰(zhàn)的一個(gè)重要原因。
……