全國近千所高校開設(shè)了英語專業(yè)(本科),并且口譯課程是該專業(yè)的必修課。如何在英語專業(yè)的口譯教學(xué)體系內(nèi),挖掘有潛質(zhì)的學(xué)生,為口譯職業(yè)化的高端人才培養(yǎng)儲備生力軍,如何為現(xiàn)實的口譯市場不同層次的需求直接輸送高質(zhì)量的口譯人才,急需相關(guān)的理論和實踐指導(dǎo)。《口譯課堂教學(xué)研究》作者江曉麗根據(jù)自己多年的英語專業(yè)臼譯教學(xué)實踐和籌建MTI學(xué)科的經(jīng)驗,開展了針對英語專業(yè)口譯課堂教學(xué)的研究。
江曉麗,英國華威大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)和英語教育學(xué)博士,曾任牛津大學(xué)的英國高等教育基金會《國際學(xué)生和教師的英國學(xué)術(shù)文化適應(yīng)》課題研究員。2011-2012年獲得美國政府獎學(xué)金,在美國明尼蘇達大學(xué)、布蘭德斯大學(xué)等高校研修訪問一年。已經(jīng)在國際匿名評審期刊發(fā)表文章12篇(其中國際人文社科索引期刊SSCI發(fā)表2篇);已出版專著1部(Learner AutorLomy in Chirlese Contexts,德國),譯著1部。
引論
第一章 口譯的本質(zhì)
一、口譯的定義
二、口譯的過程
三、口譯的特點
四、口譯的質(zhì)量標準
五、口譯的評估與測試
六、小結(jié)
第二章 口譯教學(xué)理論的發(fā)展
一、翻譯教學(xué)理論簡述
二、口譯理論綜述
三、口譯技能化訓(xùn)練理念
四、小結(jié)
第三章 口譯教學(xué)研究
一、西方口譯教學(xué)研究
二、國內(nèi)口譯教學(xué)研究
三、小結(jié)
第四章 口譯教學(xué)現(xiàn)狀
一、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)口譯教學(xué)現(xiàn)狀
二、本科翻譯專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀
三、本科外語專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀
四、口譯教學(xué)現(xiàn)存的主要問題
五、外語專業(yè)口譯教學(xué)的定位
六、小結(jié)
第五章 英語專業(yè)口譯課堂教學(xué)構(gòu)建
一、英語專業(yè)口譯教學(xué)的目標與定位
二、英語專業(yè)口譯教學(xué)的任務(wù)與內(nèi)容
三、英語專業(yè)口譯教師的資質(zhì)
四、英語專業(yè)口譯教學(xué)的方法
五、英語專業(yè)學(xué)生的特點
六、英語專業(yè)口譯教材的選用
七、英語專業(yè)技能化口譯教學(xué)的課堂構(gòu)建
八、小結(jié)
第六章 英語專業(yè)口譯聽辨能力訓(xùn)練研究
一、口譯聽辨能力訓(xùn)練研究
二、英語專業(yè)口譯聽辨能力訓(xùn)練課程模式
三、英語專業(yè)口譯聽辨能力訓(xùn)練研究(以源語復(fù)述為例)
四、小結(jié)
第七章 英語專業(yè)口譯記憶能力訓(xùn)I練研究
一、口譯記憶能力訓(xùn)練研究
二、英語專業(yè)口譯記憶能力訓(xùn)練課程模式
三、英語專業(yè)口譯記憶能力訓(xùn)練研究(以邏輯推理記憶訓(xùn)練研究為例)
四、小結(jié)
第八章 英語專業(yè)口譯筆記能力訓(xùn)練研究
一、口譯筆記能力訓(xùn)練研究
二、英語專業(yè)口譯筆記能力訓(xùn)練教學(xué)模式
三、英語專業(yè)口譯筆記能力訓(xùn)練研究(案例研究)
四、口譯專業(yè)筆記能力訓(xùn)練研究的啟示(長時案例研究)
五、小結(jié)
第九章 英語專業(yè)口譯表達能力訓(xùn)練研究
一、口譯表達能力訓(xùn)練研究
二、英語專業(yè)口譯表達能力訓(xùn)練教學(xué)模式
三、英語專業(yè)口譯表達能力訓(xùn)練研究(以有準備演講結(jié)合口譯訓(xùn)練為例)
四、小結(jié)
第十章 口譯技能分階段訓(xùn)練教學(xué)效果評估
一、問卷設(shè)計
二、結(jié)果討論
三、控制班和實驗班學(xué)生口譯問題與策略使用的對比分析
四、口譯測試成績結(jié)果分析
五、學(xué)生對口譯技能化訓(xùn)練教學(xué)的反饋
六、小結(jié)
參考文獻
索引