對外經濟貿易的蓬勃發展為我國高校商務英語專業建設提供了難得的機遇,也提出了挑戰。為了推動商務英語本科專業的發展,對外經濟貿易大學出版社組織編寫了這套“全國應用型本科商務英語系列規劃教材”。
面對經濟全球化和中國加入WTO之后社會對人才需求的新形勢,高等院校本科商務英語教育應該定位于“培養德、智、體、美、勞全面發展,英語語言基礎扎實,具有較強的英語交際能力,具備基本的商務與文秘知識和業務能力,知識面寬,具有創新精神,知識、能力、素質協調統一,面向經貿、外事、涉外企業、跨國公司、教育等行業,能從事國際商務策劃、國際商務談判、國際貿易、國際金融、國際市場營銷、高級商務翻譯、教學、科研及管理工作的高級應用型專門人才”。《商務英語函電(第二版)》從當前形勢需求出發,力求培養具有扎實的英語基本功,掌握國際商務基礎理論和知識,善于跨文化交流與溝通,能適應經濟全球化需求,具備國際競爭力的復合型英語人才。
Unit One Business Letter-Writing and Its Layout
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Business Letter-Writing
Part Three: Notes
Part Four: Exercises
Unit Two Faxes and E-mails
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Fax
Part Three: Study of E-mai
Part Four: Notes
Part Five: Exercises
Unit Three EstablishingBus.nessRelations
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Four Enquiries and Replies
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Five Offers and Counteroffers
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Six Letters ofOrdering
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Seven Terms ofPayment
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge'
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Eight Shipment
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Nine Insurance
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Ten Complaints andAdjustments
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Letters
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Eleven Common Business Documentation
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Commercial Invoice
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Unit Twelve Contract
Part One: Teaching Aims and Requirements
Part Two: Study of Background Knowledge
Part Three: Study of Sample Contract
Part Four: Associative Thinking
Part Five: Exercises
Bibliography
本教材自2011年9月出版以來,受到了全國廣大商務英語界人士,尤其是高校師生的歡迎和厚愛。在此,本人代表編寫組的成員表示深深的感謝!
在使用本教材的過程當中,有些讀者提出了寶貴的修改意見和建議:編者也發現書中有些地方的編寫不盡科學或完善。因此,為了適應國際貿易的發展和地方經濟的需要,也為了滿足讀者的要求,使得本教材更具時代性、科學性和邏輯性,編者利用多年的寒暑假對教材內容等進行了修訂。希望本次修訂能夠滿足商務英語學習者的要求,并更加適應應用型本科商務英語教學的需要,服務于地方經濟建設。
本次修改主要如下:
一、重點修改了第12單元“Contract”的內容。修改了本單元的背景知識部分,增寫了“The Types of the Business Contract”和“S/CandP/C”及其相應的注釋(PPT也作了相應修改);修改了“Associative Expressions”的一些句子;修改了練習題當中的漢譯英和英譯漢的某些句子。這些均為S/C和P/C當中的常用句型,學生應多加練習,達到熟練使用。
二、修改了第5單元“Offers and Counteroffers”。將原來的信函3和信函4交換位置,這樣更符合國際貿易業務流程(PPT也作了相應調整和修改);“Associative Expressions”當中的句子基本全部更改,以使學生了解、熟悉報盤和還盤函的常用句型;課后練習題的英譯漢和漢譯英的句子基本全部更改,以使學生多加練習實際業務當中的代表性句型,達到熟練掌握。
三、修改了第6單元“Letters of Ordering”。課后習題當中增加了“Multiple Choice”一題,以使學生練習并掌握訂購環節中常用的習慣搭配和短語;增加了一道信函寫作題;修改了一些漢譯英句子翻譯題;習題后面還增加了一個訂單范例,以使學生了解、熟悉商務活動中常用的訂單格式和內容。
四、刪掉一版中的第11單元,修正了現在的第11單元“Common Business Documentation”。主要修改了“IVHow to Fillina CommercialInvoice"F面的“Sample CommercialInvoice”,以使其與后面的英文解釋相匹配。
五、將本教材中有些注釋的重復(尤其是對于專業詞匯的解釋和例句)部分作了刪除;有些單詞和短語的解釋比較零散,在本書兩個或兩個以上的單元都出現過解釋,因而將這些解釋合并在一個單元的注釋當中,這樣更加科學,更有邏輯,便于學生學習和掌握商務英語專業詞匯和常用習慣搭配的用法。
六、在“Notes”中,將例句內出現的有關專業詞匯和短語都進行了加粗處理,以提請學生注意它們在商務英語中的具體用法。
七、增加了兩個附錄(放在課件中):附錄I為“Glossary of lnternational Trade Terms”(國際貿易常用詞匯和術語);附錄II為“Commonly-used Set Phrases in BusinessLetters”(國際貿易常用固定詞組和短語)。附錄I是按照英語字母表順序將國際貿易常用詞匯和術語排列出來,并加上漢語譯名;附錄II是按照國際貨物貿易的業務流程順序將國際貿易常用固定詞組和短語羅列出來,先列出漢語,再列出相應的英語表達方式,以便學習者學習和掌握。
本次修訂主要由李蕾負責。經過此次修改,本教材可能還會有某些不足或不當的地方。在此,我們誠摯地歡迎讀者提出寶貴的意見和建議。
李蕾
2015年1月15日于成都