《上海外語口譯證書培訓與考試系列叢書·英語中級口譯證書考試歷屆真題精解:閱讀》選材廣泛,題材豐富,內容涉及到英語文化的各個方面,可供讀者用于備考中級口譯、及大學英語四、六級考試,也可供中級英語水平學習者使用。通過在同類版塊中安排主題相似、角度各異的文章,讀者可以對相關主題有全面了解,進而加深認識。比如在社會政治版塊,就有數篇文章先后講到了美國的司法體制及選舉制度等,可以幫助讀者了解美國的政治制度和司法體系。總之,《上海外語口譯證書培訓與考試系列叢書·英語中級口譯證書考試歷屆真題精解:閱讀》豐富的閱讀材料可幫助讀者通過閱讀來了解西方國家的社會政治、歷史地理、教育科技、風俗文化、醫療衛生等情況,通過閱讀商貿投資、衛生健康、職場就業等內容版塊尋覓所需信息,由此既可實現英語學習的目的,也能取得增長知識、拓寬視野之效果。希望讀者能從這本閱讀試題集中欣賞到英語閱讀的樂趣,汲取異國語言文化的養分,進而提高自身的英語水平,最終促進英語口譯水平的提高,這不啻是對全體編者最大的褒獎。
《上海英語中級口譯證書》考試是對應試者的單項和綜合英語能力水平進行檢驗的標準化考試,分筆試和口試兩個階段。第一階段的筆試分為四部分:聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英。鑒于閱讀在考試中所占的比重以及在外語學習中的重要性,本書特精選了過去十多年中級口譯考試的閱讀理解題,結集成冊,并將其分門別類,分為社會政治、經濟商貿、衛生健康、旅游地理、人文娛樂、學校教育、考古發現、科學技術、環境保護以及職場就業等10個版塊,每篇文章都配有詳細的解析,以供讀者參考。
中級口譯的閱讀題為客觀題,采用客觀選擇題形式,要求考一生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案;閱讀材料均選自英語原版書刊,共6篇文章,要求在45分鐘內完成。測試’目的為考查考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會、經濟、文化、教育等相關的知識。閱讀材料的題材涉及到政治、經濟、社會生活、教育科技、健康衛生等各個層面,測試題目主要包括主旨題、細節題、語義題、推斷題、觀點態度題等類型。
關于解題的步驟,是先看文章后看題目,還是先看題目后看文章,則見仁見智。需要指出的是,據我們對歷年真題的分析,大多數題目考查的是文章的基本內容,也就是說細節題占據了相當大的比重,而這些題目根據關鍵詞定位大多可以在原文中找到相應的答案,因此先看題目有助于考生在最短時間內找到解題線索。當然這僅是一種思路,考生可根據實際情況和個人的解題習慣,在習題練習的過程中仔細體會與摸索,尋找到適合自己的解題方法。
解題時要注意由點及面,點面結合,可先做細節和語義題。有些細節題的關鍵詞在文章中無法明確定位,比如有些判定正誤題的題項出自文章幾個段落,此時建議暫時擱置,待對全文有完整了解后再行作答。同理,主旨題因涉及到對文章中心要義、思想內涵等方面的提煉與概括,一般可放在最后解答。即便有些考題會將主旨題前置,但解題時可換一下順序,擺脫完全按序解題的做法。
另外,需要注意的是,文章篇幅的長度與題目的難度并不一定成正比,有時即便原文篇幅較長,或內容較難理解,但設計的題目卻可能并不特別復雜,因此可根據關鍵詞快速定位,仔細閱讀相關語句即可得出答案。而看似較為簡單易懂的文章,做起來卻也不能掉以輕心,無論是審題還是解答都應準確把握主題,抓住關鍵細節,從而確保取得優異成績。
對于本書的使用,可以先練習解題的技巧和方法,總結解題規律:按照規定的考試時間,根據前述的解題技巧做題,爭取逐步提高做題效率及正確率。答題完畢后不要急于翻看答案,而應將題目再檢查一遍,確認選項后再比對答案,并參考題后解析對致錯原因加以分析,確認是理解上的偏差抑或做題技巧的缺失,進而避免同類錯誤的重犯。此外,答題完畢僅為第一步,可另安排時間“品讀”,即通讀全文找出生詞與知識點,總結出彩的句子及表達方式。考生既需重視解題技巧,同時應將目標定在英語水平的切實提高上,利用閱讀來擴大詞匯量、增強語感、儲備基本知識,進而促進自己的英語聽、說、讀、寫、譯水平的整體提高。
本書選材廣泛,題材豐富,內容涉及到英語文化的各個方面,可供讀者用于備考中級口譯、及大學英語四、六級考試,也可供中級英語水平學習者使用。通過在同類版塊中安排主題相似、角度各異的文章,讀者可以對相關主題有全面了解,進而加深認識。比如在社會政治版塊,就有數篇文章先后講到了美國的司法體制及選舉制度等,可以幫助讀者了解美國的政治制度和司法體系。總之,本書豐富的閱讀材料可幫助讀者通過閱讀來了解西方國家的社會政治、歷史地理、教育科技、風俗文化、醫療衛生等情況,通過閱讀商貿投資、衛生健康、職場就業等內容版塊尋覓所需信息,由此既可實現英語學習的目的,也能取得增長知識、拓寬視野之效果。希望讀者能從這本閱讀試題集中欣賞到英語閱讀的樂趣,汲取異國語言文化的養分,進而提高自身的英語水平,最終促進英語口譯水平的提高,這不啻是對全體編者最大的褒獎。
本書主編為陳德民教授,副主編為紀家舉老師,參加編寫的有紀家舉、曹勝男、張永紅、于德江、滕永青和蘇慶偉老師。本書編者均為從事大學英語教學多年的一線教師,多次參與中級口譯考試的試題解析和閱卷工作,具有豐富的教學及備考經驗。由于時間倉促,書中難免存有疏漏之處,敬請同行和讀者批評指正。同時,編者在此謹對上海英語口譯考試委員會專家組各位成員的辛勤勞動深表感謝,本書的編寫中包含著各位專家教授的努力和智慧。