本書為俄羅斯著名作家、雅庫特人民作家尼古拉·盧季諾夫(Николай Алексеевич Лугинов)的最新長篇紀事體小說《變換的時輪》(《Время перемен》)的漢譯本。小說于2017年用雅庫特語出版,并由著名俄羅斯作家弗拉季米爾·克魯平譯成俄語,俄譯本于2018年出版。該小說繼續沿用已出版的紀事體小說《邊境》中的匈奴主題,續寫了中原與匈奴帝國在公元前5世紀至公元前3世紀之間的復雜關系,提出了善與惡、精神與物質、義務與利益、勇氣與怯懦等永恒對立的問題。如果說《邊境》中描寫的是周朝時期“內匈奴”的生活和風俗習慣,那么《變換的時輪》中的主人公是一兩百年后的匈奴人,但不是“內匈奴”,而是在東北方威脅中原國家的“外匈奴人”。小說中多次出現中國智者——老子這一人物,作者結合中國古代哲學家老子的思想,試圖以藝術的形式揭示迄今尚未得到認真解讀的亞洲精神,引發讀者思考。
尼古拉·盧季諾夫是俄羅斯雅庫特人民作家、俄羅斯著名作家,雅庫特功勛藝術家,俄羅斯作家協會文學大獎、國際文學獎得主。1948年出生于俄羅斯薩哈(雅庫特)共和國,1979年加入蘇聯作家協會,現任俄羅斯聯邦作家協會聯合主席,薩哈共和國神學院副主席。獲得了俄羅斯聯邦文化事業優秀工作者,薩哈共和國榮譽公民等榮譽稱號。作家共創作30余部作品,包括長篇小說,中篇小說,短篇故事集,話劇等。代表作有長篇小說《成吉思汗的意愿》(根據該小說2009年由俄羅斯、美國、蒙古聯合拍攝了同名電影)、《匈奴故事》(中譯本《邊境》,2015年、2017年在中國兩次出版)、《變換的時輪》等。楊立明,博士,翻譯碩士導師,哈爾濱師范大學俄語系副主任。主要從事斯拉夫文化與翻譯研究,現為教育部國別和區域研究中心“斯拉夫國家研究中心”的專職研究員。甘雨澤,哈爾濱師范大學外國文學教授、中國作家協會會員、著名俄羅斯文學翻譯家。已出版專著、譯著36部,主要有:《文學回憶錄》、《托爾斯泰和俄國作家通信選》、《俄羅斯詩學》(合著)、《故鄉》、《三號地帶》(合譯)、《當代俄羅斯小說集》(校譯)等。