《外國文學經典·名家名譯(全譯本) 大師和瑪格麗特》由兩個敘事層面交替展開。一個是現實與幻想交融的層面。小說一開始由魔王沃蘭德及其隨從來到莫斯科考察人心變化引出情節。由于魔王的到來和活動,小說中頻頻出現魔幻的場景,如劇院里下起了盧布雨,公寓里開起了撒旦舞會,凡人涂上魔油后變成了會飛的女妖……。然而,透過這樣的場景,人們看到了真實生活中的種種丑惡現象:品質惡劣的文聯主席、貪污受賄的房管主任、貪圖錢財的小市民等等。當然,生活中也有美好的人和事。小說中那個無名無姓的大師為人真誠,有才華,孜孜不倦地追求藝術真諦,他因害怕遭迫害而躲進了瘋人院。他的女友瑪格麗特則要勇敢得多,她不屈不撓地尋覓她的理想,并最終和大師一起獲得了他們所期待的和諧的內心、自由的空間和平靜的生活,而這也是作者本人所理想的境界。
另一個是歷史與傳說交融的層面。小說中描寫了羅馬帝國的猶太總督彼拉多審判并處死約書亞(小說中,他既是耶穌的化身,又不同于耶穌,他是善的意志的代表)的故事。彼拉多形象具有雙重性。作為耶路撒冷的統治者,他殘酷暴戾;作為人性未泯的地方官員,他矛盾膽怯。政治上的高壓,使他最終還是不很情愿地處死了約書亞。他試圖贖罪,試圖為自己洗刷罪行,但是他仍未逃脫長達1900年的良心的折磨。
一 永遠別同陌生人交談
二 本丟·彼拉多
三 第七條證據
四 跟蹤追擊
五 格里鮑耶陀夫事件
六 果真是精神分裂癥
七 不吉利的單元
八 教授和詩人間的論戰
九 科羅維耶夫的詭計
十 來自雅爾塔的消息
十一 伊萬的自相矛盾
十二 魔法和它的揭底
十三 主角出場
十四 光榮屬于雄雞
十五 鮑索伊的夢
十六 行刑
十七 驚慌不安的一天
十八 不走運的造訪者
十九 馬格麗特
二十 阿扎澤洛的雪花膏
二十一 飛行
二十二 燭光下
二十三 撒旦的盛大舞會
二十四 尋求大師
二十五 總督如何企圖解救加略人猶大
二十六 安葬
二十七 五十號單元的終結
二十八 科羅維耶夫和別格莫特的最后奇遇
二十九 大師和馬格麗特的命運被確定
三十 該走了!該走了!
三十一 麻雀山上
三十二 寬恕和永久的棲身之地
尾聲
《外國文學經典·名家名譯(全譯本) 大師和瑪格麗特》:
“商行請您收下這留作紀念。”法戈特說著遞給黑發女人一只裝有香水的打開的匣子。
“謝謝。”黑發女人傲慢地回答,并順著側梯回到池座。當她走過時,觀眾們都跳起來,去摸小匣子。
這時全亂了套,女人們從四面八方朝舞臺擁了過去。在一片激動的話音、笑聲和贊嘆聲中,傳來一個男人的聲音:“我不許你去!”和女人的聲音:“暴君,市儈,別拽我的胳膊!”女人們消失在帷幔后面,在那里脫下自己的衣服,換上新的走出來。描金腿的凳子上坐著整整一排女士,用穿上新鞋的腳使勁在地毯上跺著。法戈特膝蓋支地用著角質鞋拔子;公貓抱著手提包和鞋子,從玻璃柜到凳子來回走動;脖子上有傷疤的女郎跑進跑出忙得已是滿口法國話,令人驚奇的是所有女人,甚至那些連一句法國話也不懂的女人,對她的半截子話全能聽明白。
一位混上舞臺的男子引起大家的驚訝。他聲稱他的夫人得了流行性感冒,因此請求通過他向她轉交些什么。為了證明他確實已婚,公民還準備出示結婚證。關心妻子的這位丈夫的聲明引得一陣哈哈大笑,法戈特大聲說,他就像相信自己那樣相信他,因此不用結婚證也給了公民兩雙絲襪,公貓還以自己的名義補充了一支口紅。
未趕上的女人們沖上舞臺,幸運兒們穿著舞會盛裝、繡龍睡衣、端莊的會客服裝,戴著遮住一條眉毛的禮帽從舞臺上離去。
這時,法戈特宣布因時間已晚,商店一分鐘后準時關門直到明晚,舞臺上頓時出現難以置信的混亂。婦女們不用任何試樣,一把抓起鞋子。一名婦女旋風似的沖到帷幔后面,在那里扔掉自己的衣服,從一大摞服裝中,隨手搶了件絲綢長袍,此外還來得及抓了兩瓶香水。
一分鐘后,準時響起一記槍聲,鏡子消失了,玻璃柜和凳子消失了,地毯像帷幔那樣在空氣中慢慢散去。最后高山似的舊衣舊鞋也消失了,舞臺又變得嚴肅、空蕩和光禿。
這時候,有位新人物參與進來。
二號包廂里傳來一個男中音悅耳而堅定的聲音:
“演員公民,最好請您立刻當著觀眾的面把您的魔術技巧揭底,尤其是大變鈔票的絕技。同樣最好請報幕員回到臺上。觀眾們都為他的命運擔著心呢。”
這位男中音不是別人,正是今晚受人尊敬的客人阿爾卡季·阿波洛諾維奇·謝姆普列亞羅夫,莫斯科戲劇聲響委員會主席。
與阿爾卡季同在包廂里的,還有兩位女士:一位已過中年,穿著華貴入時,另一位年輕漂亮,穿著比較樸素。正如過不久根據筆錄搞清楚的那樣,第一位是阿爾卡季的夫人,而第二位是他的遠房親戚,從薩拉托夫來到莫斯科并住在阿爾卡季及其夫人單元里的一位初登舞臺寄予希望的女演員。“請原諒!”法戈特說,“很抱歉,這里沒什么好揭底的,一切都很清楚。”
“不,對不起!揭底十分必要。不揭底你們的精彩節目將會留下不愉快的印象。觀眾們都要求作出解釋。”
“觀眾,”放肆無禮的小丑打斷阿爾卡季,“他們似乎什么也沒提出過啊?但是,考慮到您的最尊敬的愿望,阿爾卡季·阿波洛諾維奇,這樣吧,就由我來揭底。不過為此,請允許我再表演一個小節目?”
“為什么不呢,”阿爾卡季鼓勵道,“可是一定得揭底!”
“遵命。那么請允許我提個問題,您昨晚在哪里,阿爾卡季·阿波洛諾維奇?”
聽到這個不得當的、甚至粗野的問題,阿爾卡季的臉色變了,而且變得很厲害。
“阿爾卡季·阿波洛諾維奇昨晚在開聲響委員會會議,”阿爾卡季的夫人十分傲慢地說,“不過我不明白,這同魔法有何關系。”
“有的,夫人,”法戈特肯定道,“您自然不會明白。說到開會,您完全誤解了。阿爾卡季乘車去開您提到的那個會,順便說一句,這個會并未預定在昨天,到了清水塘聲響委員會大樓旁,他讓自己的司機開車回去了(全劇場鴉雀無聲),而自己乘公共汽車到葉洛霍夫大街區流動劇院女演員米莉察家中去做客,在她那里待了大約四個小時。”
“啊呀!”寂靜無聲中有誰痛苦地叫喊起來。
阿爾卡季年輕的親戚突然哈哈大笑起來,笑聲低沉可怕。