今年是著名翻譯大師楊憲益先生的百年誕辰,為了紀念,特約請先生的親朋好友及同事和后學撰文,回顧和介紹他們同先生的交往和相知。文中集中介紹了楊憲益先生和夫人戴乃迭在外文局工作期間全身心投入新中國的外宣事業,一生翻譯了從中國古代到現當代如《史記》《資治通鑒》《紅樓夢》和魯迅及當代作家的代表作品共計一千多萬字,被人們譽為“翻譯了整個中國”。為我國的外宣事業做出了杰出的貢獻。文中還回顧了先生的成長經歷和嚴謹的治學態度和誨人不倦的作風,令人如沐春風,催人上進。該書的出版,將為改進翻譯現狀,提高外宣質量有積極的促進作用。
本套叢書是想念大師系列叢書之一,之前出版了《想念季羨林》、《想念周振甫》、《想念鄧廣銘》、《想念史念海》、《想念王鐘翰》、《想念張政烺》。對于全面了解大師的學術造詣和為人處事,豐富的照片、手跡、書信及鮮活的事例,生動而感人,為后人提供了真實可信的資料。
編者張世林先生是資深編審,在將近三十年的編輯生涯中接觸眾多學術專家學者,自主策劃并主編出版過《大師的側影》,《學林春秋》、《學林往事》、名家心語叢書等。