《聊齋志異》是一部思想藝術都具有獨特風貌的文言短篇小說集,是我國志怪傳奇小說系統中的一部奇書。章培恒、安平秋、馬樟根主編的這本《聊齋志異選譯(珍藏版)》選錄了《勞山道士》、《嬌娜》、《畫皮》等進行了選譯。
前言
勞山道士
嬌娜
妖術
畫皮
嬰寧
義鼠
翩翩
羅剎國
公孫九娘
促織
雨錢
小獵犬
狼
夢狼
司文郎
丑狐
顧生
大鼠
牧豎
王子安
席方平
胭脂
黃英
晚霞
王者
張氏婦
石清虛
查看全部↓
《聊齋志異選譯(珍藏版)/古代文史名著選譯叢書》:
一天,大雪紛飛,路無行人。孔生偶然走過單家門口,正好碰到門里出來一個少年,風度翩翩,儀容美好。那少年一見孔生,馬上迎上來,躬身施禮,說了幾句客套話后,便懇請孔生到他家里做客。孔生挺喜歡這個少年,便爽快地答應他的請求,跟他進去。
院里房屋不很寬敞,室內到處掛著錦幕,墻上還掛著很多古人的字畫。桌上放著一部書,題為《瑯嬛瑣記》。孔生隨手翻開看看,都是自己沒有讀過的。他以為這個少年住在單家大院,一定是大院的主人,也就沒有詢問他的家世。那少年倒細問了孔生的經歷,對他的困境深表同情,勸他開館教學生。孔生嘆息說:“我是流落在外的人,沒親沒友的,誰肯替我向人推薦呢?”少年說:“如果你不嫌我愚劣的話,我愿拜你為師。”孔生聽后大喜,但是不敢當老師,只請求做個朋友。于是問道:“這房子為什么總是鎖著呢?”少年問答說:“這座大院原是單公子的,以前因為單公子搬去鄉下住,所以空曠了很長時間。我姓皇甫,祖籍在陜西。因老家被野火燒毀,只好暫時借這里安家。”孔生這時才明白,少年并非單家房主。
當晚兩人有說有笑,非常投機。談到深夜,少年挽留孔生與他同在一床睡覺。第二天清早,便有書童進屋生炭火。少年先起床,進內室去了。孔生還圍著被子坐在床上。那個書童跑進來說:“太公來啦!”孔生吃了一驚,急忙下床。見一位鬢發雪白的老人走了進來,向他殷切致謝,說:“先生不嫌我兒子愚頑無知,肯教他讀書,我很感激。不過,他剛剛開始學習,先生千萬不要因為是朋友,就把他當成同輩相待。”說完,便贈送錦衣一套,貂帽一頂,鞋、襪各一雙。等孔生梳洗完畢,便吩咐擺上酒菜。屋里擺設的桌子、床榻、主人穿著的衣服,都十分華麗,叫不出名目,只覺得光彩四射,使人眼花繚亂。斟過幾遍酒,老人便起身告辭,拖著拐杖走了。吃完了飯,少年公子送上他做的課業,都是古文詩詞,并沒有當時流行的八股文。孔生問什么緣故,公子笑著回答說:“我不想參加科舉考試求取功名。”到了黃昏,又擺了酒宴,說:“今晚盡情痛飲,明天就不這樣做了。”并招呼書童說:“去看看太公睡了沒有;要是睡了,就悄悄地把香奴叫來。”書童去了一會兒,先把用繡袋裝著的琵琶抱來了。隨后,進來一個丫頭,打扮入時,非常漂亮。公子叫她彈一曲《湘妃怨》。她用牙撥勾動琴弦,發出激越悲壯的聲音,旋律節奏跟孔生以前聽到過的都不一樣。彈完后,又讓香奴大杯勸酒。就這樣一直玩到三更才散。
……
查看全部↓