林語堂是一位學貫中西、充滿人生智慧的中國現代作家。林語堂和中國儒家文化有著千絲萬縷的關系,他的儒家文化思想更是有著獨特的價值。本書將林語堂對儒家文化的接受、闡釋和傳播作為考查內容,立足于作家的文本和相關史料,力圖宏觀、全面地分析林語堂對儒家文化接受、闡釋和傳播的歷史淵源、發展脈絡、基本走向、具體內容,進而試圖揭示出林語堂儒家文化思想所具有的時代意義。同時,本書還結合中國當下的時代背景,重新審視和解讀林語堂先生的儒家文化思想,這對于尋找中國傳統文化在全球化背景下既保持自身優勢又能更順暢地
本選題為“上博簡《論語》類文獻研究”,研究對象是上海博物館藏戰國楚簡中與《論語》內容、體裁相似的文獻,包括《民之父母》《子羔》《魯邦大旱》《從政》《仲弓》《相邦之道》《季康子問于孔子》《君子為禮》《弟子問》《孔子見季桓子》《顏淵問于孔子》《史蒥問于夫子》12篇文獻,內容涉及孔子、子夏、子羔、魯哀公、子贛、季桓子、季
精選中文經典《論語》名句100則,就該名句的相關語文知識,提供一篇完整而實用的介紹。文字活潑,糅合現代風格,趣味性高。包括以下板塊:【名句的誕生】呈現原文,同時節錄上下文,有助于理解與記憶完整段落!就耆x懂名句】難字與難詞的意義解釋。整段原文的白話語譯!久涞墓适隆棵浔旧淼拿溯W事、字詞語的典故故事、歷代的品評!練v久彌新說名句】介紹相關主題或主旨的古今中外名句,并完整說明故事背景與應用情境。
我年輕時就讀過《論語》。出于對孔子之教的敬重,我較早就發心寫一本《論語》的譯解,讓十五歲到七十歲的中國人都能閱讀。要做到這一點并不容易,必須要表意清晰明確,同時又力求簡明,避免煩瑣。兩項看似簡單,實則很難。
本書主要從兩個角度作了這方面的努力:一是譯,就是翻譯,以直譯為原則,有時也為表意清晰而在譯文中作十分克制的添加;二是釋,就是解釋,或解釋為何如此翻譯,或對譯文未必清楚的地方作適當的補充。二者的結合,就是這本《論語譯釋》。
精選莊子名句100則,就該名句的相關語文知識,提供一篇完整而實用的介紹。文字活潑,糅合現代風格,趣味性高。每一篇結構統一,包括以下板塊:【名句的誕生】呈現原文,同時節錄上下文,有助于理解與記憶完整段落。【完全讀懂名句】難字與難詞的意義解釋。整段原文的白話語譯。【名句的故事】名句本身的名人軼事、字詞語的典故故事、歷代的品評。【歷久彌新說名句】介紹相關主題或主旨的古今中外名句,并完整說明故事背景與應用情境。
《呂氏春秋》作為先秦的一部重要典籍,其哲學思想、政治思想以及它所保留的科學文化方面的歷史資料十分豐富,是中華民族和中華文明的一份珍貴遺產,它成書于中國即將結束春秋戰國亂世,進入大一統的新時代的關鍵時刻。《呂氏春秋》致力于把在秦國實行的政策理論化,作為統一的秦帝國的治國綱領,它其實就是呂不韋的治國綱領,適應秦國統一天下的需要的。用詩的方式做一個《呂氏春秋》的譯本,這是譯者近20年間多次閱讀《呂氏春秋》后的一個終于固化下來的閃念。詩比論文最容易接受的一種表達方式,詩句最富于感情,韻文更易誘
精選老子名句100則,就該名句的相關語文知識,提供一篇完整而實用的介紹。文字活潑,糅合現代風格,趣味性高。每一篇結構統一,包括以下板塊:【名句的誕生】呈現原文,同時節錄上下文,有助于理解與記憶完整段落。【完全讀懂名句】難字與難詞的意義解釋。整段原文的白話語譯!久涞墓适隆棵浔旧淼拿溯W事、字詞語的典故故事、歷代的品評!練v久彌新說名句】介紹相關主題或主旨的古今中外名句,并完整說明故事背景與應用情境。
本書作者以隨筆的形式為大眾闡釋老子的思想,解讀古老智慧在現代社會中的意義。全書分為十一章,內容包括:道與德、自然與造作、無為與有為、拙與巧、弱與強、靜與動、進與退、仕與隱、治與亂、戰與和、修身與養生。
《老子學集刊》由老子學研究會、鄭州大學老子學院、鹿邑老子學院(研究院)共同主辦,面向海內外道家、道教研究者,對源遠流長、博大精深的老子學、道家、道教展開多方位、多視角的探討,明道立德,法真貴樸。每年出版兩輯,每輯設一主題。 本輯為第八輯,主題是道家“德”觀念(上),設有“德”觀念通論、老子的“德”觀念、莊子的“德”觀念、黃老的“德”觀念、《老子》文本與思想、道家的倫理思想、會議綜述七個欄目。
本書主要從“生命的力量”“拆解與虛構”“游戲敘事的世界”等幾個方面,闡釋了《莊子》所蘊含的哲學思想和美學思想。作者在建構和解構之間尋找契合點,力求專題探索和整體解讀《莊子》的自然融合,體悟其內在思想邏輯及其詩性的獨特文化意蘊。本書偏重于文化思想的審美觀照,以隨筆方式闡釋了《莊子》行文的流動之美和思想的超然之美。