本書立足于信息化背景,對高校英語教學實踐與優化進行了全方位的解讀和研究。首先闡述了信息技術與信息化教學、大學英語教學的基礎認知以及大學英語教學的研究背景,在對信息化時代與高校英語教學相關基礎知識概述的基礎上,重點分析了信息化時代高校英語教學研究的若干思考。其次分別對信息化背景下的大學英語課程的整合、教學模式、教學方法和混合式教學進行了詳盡的探討。最后分析了信息化時代下高校英語教學的評價優化、師資優化的實踐策略,將理論與實踐相結合,提高了本書的實用性與應用性。
本教材以提高學生英語閱讀技能為宗旨,配以根據大學英語四六級考試最新題型編寫的練習作為學生閱讀能力的訓練和檢測,旨在逐步培養學生的閱讀技能和良好的閱讀習慣以及閱讀方式,提高學生的英語閱讀能力。同時,幫助學生通過有效閱讀來獲取知識、拓寬視野。教材分為1-2冊。本書為第2冊,由8個單元組成,單元內容涉及理解句子間的關系、 理解文章結構、區分事實與觀點、辨別作者意圖、批判性閱讀、寫摘要、使用參考資料, 以及做筆記等。每個單元以閱讀技能為主線條,通過閱讀文章的引入,然后對各個微技能的講解,并用實
本書以大學英語的教育研究為基底,以教育生態化的相關理論為導向,對大學英語教育生態化發展的教學模式及路徑進行了論述。不僅對教育生態學與大學英語教育的理論進行了說明,還分析了大學課堂內的生態系統,結合基于教育生態化的大學英語課堂教學實踐,提出了英語教學模式的構建思路,并從教師發展的角度出發,對教師發展路徑展開了研究。本書研究的角度和得出的結論具有一定的創新性,能夠幫助大學英語教育在教育生態化理論的指導下,順應教育改革潮流,使大學英語教育朝著更加科學和系統的方向發展。
本書共三大部分,21天的學習內容,講解領思通用版考試常考核心語法知識。全書分為基礎篇、進階篇和提升篇三大部分。基礎篇有8天的內容,主要講解英語詞類,包括名詞、代詞、形容詞、副詞、動詞、連詞、介詞等;進階篇有9天的內容,主要講解語法現象,包括時態、非謂語動詞、定語從句、主語從句和表語從句等;提升篇包括4天的內容,主要講解長難句,長難句部分一大特色就是提供了結構示意圖,讓讀者可以從圖中更清晰明了地了解個語法結構和各種成分。另外,每一天的講解內容都會搭配實戰習題,讓考生能夠學以致用。
《圖解賴世雄基礎英語語法》是特意為基礎英語學習者量身打造的英語語法工具書。本書系統全面地講解了學習英語的初、中級階段遇到的語法困惑,采用圖畫和圖表的形式陳列原本枯燥的語法,讓讀者像看漫畫一樣學習語法知識,賞心悅目,完全擺脫學習語法的乏味和恐懼感,讓讀者沉醉其中,樂此不疲而又收獲頗豐。
全書共分19單元,82小節。賴老師采用化繁為簡的寫法,將包括詞性、時態、主謂一致、被動語態、比較結構、虛擬語氣、倒裝句、祈使句、感嘆句、反問句等在內的19大語法重點,由淺入深地用表格、圖像的形式
《藍鉆大全集:新日本語能力考試名師精講·N1-N5文法》以日本國際交流基金會和日本國際教育支援協會編寫的《日語能力測試出題基準》的文法、句型為基礎,參照了2010年公布的新日語能力考試改革綱要,統計了近年來日語能力考試N1~N5五個級別的考試中出現的高頻文法和句型。全書共收錄了800多個文法和句型詞條,每個詞條均配有接續方法、含義解析、日語例文和中文譯文。每一考試級別均配有4份練習題。《藍鉆大全集:新日本語能力考試名師精講·N1-N5文法》可作為高校日語專業的語法課教材使用,也可作為所有
漢、英語言與文化千差萬別,通過對比分析可以幫助我們梳理漢英間的區別和聯系,從而對究竟何為“達、雅”的譯文有一個科學、系統的思路,實實在在地提供一整套可操作的翻譯方法。擬出版的這本《漢英對比與翻譯策略》將主要從概況、詞匯、句法、修辭、語用、文化等角度,微觀與宏觀并舉,分析漢英兩種語言基本特征的不同之處,探尋相應的翻譯視角與策略,教材中的練習題偏向商務實戰類型,旨在提升學習者的實務翻譯能力。
本書共八章,內容包括:項目教學法、研究設計、項目教學框架、依托項目的大學英語課程思政設計、學生項目作品、教學實驗效果調查、對教師的反撥效果調查、教學反思。
本書為考研英語寫作備考用書,適用于英語(一)和英語(二)。全書分九章。第一章解讀考研大綱的寫作部分,第二章講解獨創的寫作方法及備考策略,第三章講解圖畫作文寫作攻略,第四章講解圖表作文寫作攻略,第五章講解應用文寫作攻略,第六章講解大綱新增大作文寫作攻略,第七章為真題作文基礎訓練,第八章為真題作文強化訓練,第九章為預測作文沖刺訓練。本書集大綱解讀、寫作步驟、謀篇布局、素材積累、范文賞析、真題訓練和沖刺模擬于一體,內容按梯度由易到難設計,多角度、分層次、循序漸進地對考研寫作進行全方位
《英譯中國網絡小說的接受研究》一書是在理論上突破了既往研究僅進行單一維度分析的局限,整合多元系統理論、闡釋學理論、大眾文化理論、切斯特曼“接受三層級”(3R)等理論,形成英譯中國網絡小說接受現象的理論解釋框架,系統描述了英譯中國網絡小說翻譯與接受的總體面貌、基本特征、基本路徑,揭示了英譯中國網絡小說“走出去”的基本規律。在實踐價值方面,本研究深入分析了中國文化核心價值在英譯中國網絡小說中的特殊表征,為英譯中國網絡小說的翻譯與接受現象提供了充分的理論解釋,肯定了英譯中國網絡小說“走出去”