又丑又聾的卡西莫多從小被神父克羅德收養,受克羅德的指使,他擄走吉普寨少女愛斯梅拉達。弗比斯上尉救下了愛斯梅拉達,少女因此愛上了風流成性的弗比斯。克羅德懷恨在心,行刺弗比斯。弗比斯大難不死,克羅德就嫁禍于愛斯梅拉達,令她被判了死刑。行刑時,卡西莫多沖進法場營救愛斯梅拉達,但克羅德最終還是把少女絞死在廣場。憤怒的卡西莫多將克羅德從教堂頂樓扔了下來,抱著愛斯梅拉達的尸體殉情。
2012年最新版語文新課程標準重點推薦閱讀 雨果經典之作 一生必讀的百部世界名著之一★ 相關閱讀 :《笑面人》——公認與《悲慘世界》《巴黎圣母院》同為雨果最具影響力的作品
雨果,法國浪漫主義作家,人道主義的代表人物,19世紀前期積極浪漫主義文學運動的代表作家,法國文學史上卓越的資產階級民主作家,被人們稱為“法蘭西的莎士比亞”。
第一卷
大廳
比埃爾·剛蘭古瓦
紅衣主教大人
雅克·科珀諾爾
敲鐘人卡西莫多
愛斯梅拉達
第二卷
險灘求生
河灘廣場
用愛化解打擊
在夜晚跟蹤美女的麻煩事
源源不斷的煩惱
被摔破的瓦罐
洞房花燭夜
第一卷
大廳
比埃爾·剛蘭古瓦
紅衣主教大人
雅克·科珀諾爾
敲鐘人卡西莫多
愛斯梅拉達
第二卷
險灘求生
河灘廣場
用愛化解打擊
在夜晚跟蹤美女的麻煩事
源源不斷的煩惱
被摔破的瓦罐
洞房花燭夜
第三卷
巴黎圣母院
第四卷
善良的人們
克羅德·弗羅洛
巴黎圣母院的卡西莫多
狗與它的主人
克羅德·弗羅洛續
失掉民心
第五卷
圣馬丁修道院院長
一個被另一個所消滅
第六卷
對古代司法界的公正看法
老鼠洞
關于玉米餅子的故事
一滴水換一滴淚
關于玉米餅子的故事的結尾
第七卷
靠山羊保守秘密的不安全
教士與哲學家不是一類人
大鐘
宿命
兩個黑衣人
弗比斯隊長
奇怪的僧人
靠近河岸的窗戶
第八卷
錢幣變枯葉
錢幣變枯葉續
錢幣變枯葉完結
拋棄一切希望!
母親
三個不同心的人
第九卷
昏熱
既駝背,又獨眼,還跛腳
還是個聾子!
陶罐和水晶罐
那扇紅色大門的鑰匙
那扇紅色大門的鑰匙續
第十卷
剛蘭古瓦妙計連生
您當叫花子去吧!
快樂萬歲
一個幫倒忙的朋友
法蘭西國王路易的祈禱室
小燈在閑逛
夏托佩爾來援救了!
第十一卷
小鞋
美麗的白衣少女
弗比斯結婚
卡西莫多結婚
那位靠領養老金過活的使臣和紅衣主教大人都弓著身子,相互揖拜對方,又都用比對方更低沉的聲音互相說了幾句客套話。這時候,一個人進入了觀眾的視線,他身材高大魁梧,與吉約姆?里姆并肩一齊走進來,就像是站在狐貍旁邊的一頭猛獸。只見他頭上戴著一頂尖頂氈帽,穿著一件皮外套,這使得他在一群裹著綢緞的人中間,像污斑一樣顯得十分惹眼。看門的可能以為這是個走錯門的馬夫,馬上就把他攔住了:
“喂,朋友!這里不允許過!”
穿皮外套的大漢用他那魁梧的身體稍稍一擠,看門人就被推開了。
“你這個家伙,到底想做什么?”他的大嗓門一喊,全場觀眾都被吸引來側耳傾聽這場奇怪的對話,“你沒長眼睛啊,沒看見我是跟這些大使們一起來的?”
“您的尊名?”
“雅克?科珀諾爾。”
“您是什么身份?”
“賣襪子的小販,就是城里的三聯記襪子店。”
監門退后了一步。要說向審判官和市長們通報他,這倒是可以,但是要讓他向觀眾們通報一個賣襪子的大使,這可是真難辦。紅衣主教如坐針氈。全場的觀眾都看著、聽著。這兩天,他費盡心思調教這群人,好讓他們不在大眾面前出丑,這倒好,還是出了一個漏子,讓這樣一個丟人現眼的人出現了。但是吉約姆?里姆的臉上卻一直掛著令人難以捉摸的狡猾笑容,他走到守門人跟前,悄悄地暗示他道:
“您就向大家通報,這是雅克?科珀諾爾先生,著名的根特市審判長的書記。”
“守門人,”紅衣主教接過話茬高聲叫道,“趕快通報,雅克?科珀諾爾先生,著名的根特城審判長的書記。”
這一下又出錯了。要是吉約姆?里姆獨自一個人,那倒是可以把這件事遮掩下去,但是紅衣主教的話已經傳到科珀諾爾耳朵里了。
“不是的。”他吼叫著辯論道,聲音像打雷般巨大,“我,雅克?科珀諾爾,就是一個賣襪子的。您聽清楚了嗎,守門人大人?我,千真萬確的,賣襪子的,這有什么丟臉的!大公先生還曾不止一次到我襪店來找他的手套呢。”
臺下響起了一陣大笑聲和鼓掌聲,這樣的俏皮話在巴黎總是很受歡迎,能夠得到群眾的寬容。
因為圍觀的群眾和科珀諾爾一樣,出身平民,他們意氣相投,甚至可說,同一個鼻孔出氣,所以他們之間的思想溝通就像電流一般迅速。弗朗德勒的襪子小販當眾給宮廷顯貴們臉上抹黑,這種打擊權貴的行為激起了隱匿在群眾心中的自尊感的共鳴,雖然在十五世紀這種自尊感還不是很具體。這個賣襪子的小商販剛才竟然敢頂撞紅衣主教大人,而且目前看來,也的確是一個勢均力敵的對手!那些平時連給紅衣主教大人提衣角都不配的可憐蟲對這種奴隸一般的行為感到非常正常,圣熱芮維埃芙學院里典吏中的那班奴仆,也都對他們畢恭畢敬,俯首帖耳,因此只要他們想起這個事,心里自然是相當痛快的。
科珀諾爾高傲地向主教大人鞠躬,而可笑的主教大人竟然忙著向這個令路易十一恐懼的、無禮的、無所不能的市民行禮。與此同時,被菲利浦?德?科米納稱為賢人和滑頭精的吉約姆?里姆,帶著一絲譏誚和滿含優越感的笑容,注視著他倆各自回到自己的位置上去,主教大人滿臉的倒霉樣,心事重重;而科珀諾爾卻是一副泰然自若、躊躇滿志的模樣,也許他還在暗自盤算,他作為襪子商販的身份,和那些大使們的身份也沒多大差別吧。瑪格麗特公主的母親瑪麗?德?勃艮第,之所以派遣這位身份低微的商販來給自己的女兒商議婚嫁,是因為她知道,能夠把根特人煽動起來反對查理女兒的那班嬖寵們的,并不是什么紅衣主教,而是這個卑賤的小商販。她是寧愿得罪尊貴的紅衣主教,也不愿得罪這個小商販的;當弗朗德勒的公主在斷頭臺下苦苦哀求民眾寬饒他們時,用言語來煽動群眾,不使群眾的意志被公主的眼淚和懇求所動搖的,也不是什么紅衣主教,而是這個不起眼的襪子商販;這個小襪商只要抬一抬他穿著皮外套的胳膊,就可以讓這兩個人人頭落地:吉?德?安貝庫和吉約姆?于果內,這兩個惡名昭著的惡人!
但是,對可憐的、受到挑戰的紅衣主教來說,事情怎么會這么輕易結束!怎么能和這樣沒教育的小市民為伍,這件事一定得做到最后才行!
讀者們應該還沒忘記在朗誦詩開始那會兒,厚顏無恥地爬上臺去乞討的那個叫花子吧?即使這些顯貴駕到,他也沒有偷偷溜走;就在統治階級的教士們和高貴的使臣們紛紛入座,就像是弗朗德勒鯡魚一樣一個挨著一個坐在看臺的高靠背椅上之時,他擺出一副非常享受的姿勢,兩條腿交叉放在柱頂盤的下楣上面。雖然這種行為非常沒有禮貌,但剛開始并沒有被人發現,大家都把注意力轉到別的地方了,而他自己好像也完全不知道大廳里發生的事情,搖頭晃腦,一副無憂無慮的自在神情,在喧鬧的人群中機械地重復著“請行行好吧!”這樣的話語。在場的觀眾中,可能只有他能做到不屑于去看那邊的爭執。湊巧的是,根特這位成為大家焦點的襪店老板,正好走過來坐在看臺的第一排,這位置就恰好在乞丐的正下方。這位弗朗德勒的使節,仔細觀察了一下這個奇怪的乞丐,并且親熱地拍了拍他破爛衣服下的肩膀。這讓瞧見的人著實大吃一驚。乞丐好像感覺到了一樣,猛然一回頭,兩張臉孔頓時流露出無比驚訝、無比喜悅、心領神會、欣逢知己的神情。接下來,這兩人竟然不顧在場的觀眾,手拉著手親密地攀談起來。克洛潘?圖意弗的破爛衣裳和看臺上使臣們的金線錦鍛相互映襯著,就像一條毛毛蟲爬在一只黃燦燦的橘子上一般。
這種新鮮而奇特的景象讓大廳中的觀眾發出了欣喜若狂的聲音,紅衣主教馬上覺察到是怎么回事了。他稍微移動了下身體,可惜從他的位置上看去,只能隱隱約約地看到一點圖意弗身上那件破爛不堪的衣裳,所以很自然地,他又以為是剛才那個膽大包天的乞丐在乞討。他的肺都氣得要炸開了,大聲嚷嚷道:“司法宮的典吏大人,趕快把這個怪物扔到河里去!”
“紅衣主教大人!”科珀諾爾仍然緊緊握著克洛潘的手,說道,“他是我的朋友!”
“絕了!真是絕了!”人群開始喧鬧起來,叫喊起來。從此以后,就像菲利浦?德?科米納說的那樣,科珀諾爾君也將如同根特一樣,在巴黎深受民眾的擁護,他這樣目無法紀的親民氣概,使他贏得了老百姓的心。
紅衣主教大人因為這些話,氣得緊緊咬住自己的嘴唇。他轉過身去,對著站在身邊的圣熱芮維埃芙教堂住持低聲說:
“他就是被殿下派來操辦瑪格麗特公主婚禮細節的使臣!多么滑稽可笑!”
“您跟不守禮教的弗朗德勒笨豬講禮節,那是對牛彈琴。”住持回答道,“那簡直就是把珍珠擺在豬面前。”
“倒不如說,放一頭豬在瑪格麗特公主的前面。”紅衣主教滿意地附和道。
這些文字游戲讓那些穿著華麗綢緞的大臣們心里十分受用。紅衣主教的心情也頓時好了許多,他的調皮話也得到了一些稱贊,算是和科珀諾爾打了個平手。
我們在很久之前被打斷的對司法大廳的描述,現在還有多少人能有個比較清楚的印象呢?前面我們說到過,在大廳中間,背靠西墻,是一座鋪著金色錦緞的華麗大看臺。那些面無表情的大人物就是在守門人通報后,由一道尖拱形的小門,一個接一個地步入看臺。看臺的前面幾排長凳上,已坐著好多頭上戴著貂皮、絲絨、猩紅綢緞帽子的貴人。在肅穆莊嚴的看臺周圍,到處都是黑壓壓的人群,到處都是喧鬧聲。觀眾的千萬雙眼睛注視著看臺上的每一張臉孔,千萬張嘴巴交頭接耳說著看臺上坐著的每個人的名字。觀眾感到奇怪的是,在大廳盡頭的上排,那四個五顏六色的木偶和下排的四個木偶臺子,究竟是什么玩意兒?臺子的旁邊站著的那個穿著黑布褂兒、臉色蒼白的人,又是誰呢?
唉!讀者朋友們,那是可憐的比埃爾?剛蘭古瓦和演出序詩的戲臺呀。
看來,他所擔心的還是發生了,他被觀眾忘記了。
打從紅衣主教進場開始,剛蘭古瓦就一直憂心忡忡,想盡一切辦法來挽救他序詩的演出。他先是吩咐本來暫停的演員繼續演下去,并且把聲音提得更高,仍然沒有一個人在聽,只好索性叫他們停演了。演出已經停止了一刻鐘了,他一直為呼吁群眾奔走著,不停地呼喊吉斯蓋特和莉葉娜德這兩位可憐的小姐,不停地鼓動周圍的人要求序詩演下去。但這一切都是徒勞!沒有一個人愿意把視線從紅衣主教、大使團和看臺上移開:看臺成了眾人矚目的中心!而且令人遺憾的是,紅衣主教大人的駕臨早就把大家的注意力都吸引走了,序詩的演出已開始教觀眾有些厭倦了。看臺也好,戲臺也罷,演出都不外乎是地主和教士的沖突,貴族和商人的沖突。況且,打扮得不倫不類、涂脂搽粉的剛蘭古瓦并沒有得到觀眾的好感。看這些古板而呆滯的演出還不如看上一出由弗朗德勒大使團和紅衣主教,以及穿著灰外套的怪人科珀諾爾演出的活話劇來得讓人高興。
話說回來,剛蘭古瓦看到觀眾稍稍恢復了平靜,又想出了一招挽回觀眾的計謀。
“先生,從頭開始怎樣?”他轉過身,對身邊一個看上去很有耐心的胖子說道。
“你在說什么呢?”胖子回答道。
“哦,我說的圣跡劇呀。”剛蘭古瓦回答道。
“樂意怎樣,您就怎樣唄。”胖子絲毫不在意。
盡管這種贊許是多么虛偽,但是可憐的剛蘭古瓦已經很滿足了。于是他親自出馬,盡可能地隱藏在群眾中,大聲地呼吁:“把這出劇再從頭演起!”
“去死吧!” 若望十分不耐煩,“頂頭那邊在怪喊什么呀?”( 剛蘭古瓦的大嗓門聽起來就像是好幾個人一齊在叫似的。)
“朋友們,他們要重新演圣跡劇,堅決反對!”
“不行!絕對不行!”所有的學子全都叫嚷起來,“不看圣跡劇!不看!”
這邊,剛蘭古瓦使出渾身的力氣,拉開嗓門喊得更響了:“從頭演!從頭演!”
紅衣主教聽到這些吵鬧聲,不耐煩地朝向不遠處一個穿黑衣的大漢說:
“典吏先生,那些鬼家伙是被關在水池里了嗎,瞎嚷嚷什么呢?”
司法宮的典吏是一種具有雙重身份的職務,被稱為司法界的蝙蝠,因為蝙蝠既屬老鼠,又屬鳥類;而恰好典吏既是判官,又是武士。
典吏官提心吊膽地走到主教大人面前,心里忐忑不安,很怕他會不高興,吞吞吐吐地向他解釋了觀眾失禮的原因:大人久久沒駕臨,但是演圣跡劇的時間已經到了,演員迫于群眾的壓力只好提前開演了。