直譯意譯問(wèn)題不僅是翻譯研究中的經(jīng)典問(wèn)題,亦是普通讀者探討翻譯的切入點(diǎn)。本書立足于翻譯學(xué)內(nèi)部,以中西翻譯理論史上的直譯意譯問(wèn)題為研究對(duì)象,以歷史語(yǔ)境和語(yǔ)言觀念的梳理為經(jīng),以代表性翻譯理論家的直譯意譯理論為緯,考察了相關(guān)直譯意譯理論的提出、展開和深化的過(guò)程,探討了直譯意譯問(wèn)題背后的形而上學(xué)和普遍主義思維方式,為理性認(rèn)識(shí)直譯意譯問(wèn)題提供了一定的話語(yǔ)資源,為重新認(rèn)識(shí)和理解了持續(xù)不斷的直譯意譯問(wèn)題提供了新的視角。
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目 中國(guó)博士后科學(xué)基金面上項(xiàng)目 中國(guó)博士后科學(xué)基金特別資助項(xiàng)目 教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年項(xiàng)目