本書內容包括:引論;多元系統理論與作為源頭的俄國形式主義;多元系統理論框架內的翻譯研究“范式”;多元系統理論的貢獻與局限等。
第一章 引論
1.1 研究的動機
1.2 多元系統理論
1.3 國內外對多元系統理論的探討
1.4 研究多元系統理論的意義
1.5 研究方法及結構
第二章 多元系統理論與作為源頭的俄國形式主義
2.1 作為源頭的俄國形式主義
2.2 埃文—佐哈的多元系統假設
2.3 小結
第三章 多元系統理論框架內的翻譯研究“范式”
3.1 傳統翻譯研究
3.2 目的文本取向的翻譯研究
3.3 解構“對等”
3. 4 描述翻譯研究
第一章 引論
1.1 研究的動機
1.2 多元系統理論
1.3 國內外對多元系統理論的探討
1.4 研究多元系統理論的意義
1.5 研究方法及結構
第二章 多元系統理論與作為源頭的俄國形式主義
2.1 作為源頭的俄國形式主義
2.2 埃文—佐哈的多元系統假設
2.3 小結
第三章 多元系統理論框架內的翻譯研究“范式”
3.1 傳統翻譯研究
3.2 目的文本取向的翻譯研究
3.3 解構“對等”
3. 4 描述翻譯研究
3.5 圖里的描述翻譯研究與德國功能主義的目的論
3.6 小結
第四章 多元系統理論的貢獻與局限
4.1 多元系統理論的貢獻
4.2 多元系統理論的局限
第五章 多元系統理論在中國
5.1 概述
5.2 中國翻譯界對多元系統理論的譯介、批評與應用
5.3 多元系統理論在中國的影響
5.4 從多元系統理論在中國的傳播看中國翻譯界對國外
翻譯理論的接受
第六章 結語
參考文獻