1900年,弗洛伊德出版了《夢的解析》一書,這也是弗洛伊德的成名作,被譽為本世紀精神分析名著。這是一本探討精神分析學說和潛意識理論的必讀書,它通過對夢境的科學探索和解釋,打破了幾千年來人們對于夢的無知、迷惑和恐懼、憂愁的舊有觀念,同時揭示了左右人們思想和行為的潛意識的奧秘。細細品讀這本書,你可以從中找到有關夢的發生、發展的規律和依據!秹舻慕馕觥芬驯灰暈榫穹治鰧W說的重要組成部分和三大理論支柱之一。美國前全國圖書館協會主席唐斯博士將這本書列入“改變世界歷史面貌”的十六部巨著之一。
這本難讀的書在首版后不到十年就得以再版,在這里我不想感謝業內人士。因為一方面我已經在上述序言中感謝過他們了,另一方面他們到現在還對我提出的夢的新理解感到震驚,并且從未試圖真正理解我的理論。而那些職業哲學家還是把夢當作意識狀態的一個附庸,并且習慣于用顛來倒去、意思相近的幾句話就把這個問題打發了。他們意識不到,從夢的問題出發,可以向各個方向發散,進行推論,從而給目前的心理學研究帶來翻天覆地的變化。職業書評界的態度讓人們覺得,本書肯定會葬身于外界對其的沉默中。我雖有一小批勇敢的追隨者,他們按照我的理論對病人進行精神分析,根據我的例子對夢進行解析,利用夢的解析對神經癥患者進行治療,但是他們也不可能把第一版的書都購買一空。因此,我覺得我必須向更廣泛的、受過良好教育,并且有好奇心的讀者致以謝意,他們的支持促使我在九年后重新進行這項艱巨、在很多方面仍處于開始狀態的工作。
我很高興地宣布,此書僅需要很小的改動。我只在某些地方添加了一些新材料,根據新增的經驗補充了一些具體觀點,在某些地方重新改寫了一下。所有對夢的描述和解析,以及從中得出的心理學結論,都保持了原樣。不管怎樣說,從主觀來說,這本書經受住了時間的考驗。熟悉我其他作品(關于神經癥的病因及機制)的人知道,我從來不會把未完成的工作當作已完成的來出版。我總是試圖,隨著自己認識的深入不斷完善自己的結論,但是就夢的領域而言,我第一次給出的結論就是我現在想要堅持的。在我多年從事的神經癥的研究中,我常常有種不確定感,有時候會懷疑自己是不是錯了。但是對于《夢的解析》,我很有信心。我那大量的學術對頭也一定是出于某種顯而易見的本能,而決定不在這方面找我的麻煩。
本書的大部分材料來自于我自己的夢,它們也不需要被修改。通過對它們進行分析,我闡明了釋夢的方法和原則,在這之后它們顯然就沒什么用了。但是對我個人來說還有另一層意義,我也是在完成這個工作之后才意識到這點:它是我個人分析的一部分,是對我父親之死——一個男人生命中的重要事件和沉重失去——的反應。自從認識到這點,我就覺得自己是永遠不能把這影響帶來的痕跡抹去了。對讀者而言,通過哪些材料學會尊重夢并且對夢進行解析,其實是無所謂的。
一些不能被添加到原來的版本中,但同時又不可或缺的材料,我將在此版本中標明它的出處。
貝爾切特斯加登,1908年夏
第三版前言
第一版和第二版相隔九年,而之后一年多就需要出第三版了。我當然為這樣的變化而高興,但是我既不把讀者以前對本書的忽視當作其缺乏價值的證明,也不認為越來越多的人對此書產生興趣就表明這書特別出色。
科學的發展進步也影響到了《夢的解析》。當我1899年寫這本書時,還沒有“性學理論”,對精神神經癥復雜形式的分析還處于起步階段。對夢的解析本來是為了從心理上幫助分析神經癥,而從那時起在神經癥上取得的進展反而反過來加深了我們對夢的理解。在一個原版中未被強調的方向上,關于夢的解析的理論也有了進一步的發展。通過我自己的經驗還有斯特克爾以及其他人的工作,我更加認識到夢中(或者說是“潛意識”中的更恰當)象征的范圍和意義。經過這些年后,需要被重新考慮的就是這些。我已經試圖將新的發現插入原文中,或者通過腳注附于其后。如果補充材料超出了原文的敘述框架,或者不是所有的地方都從今日的視角加以完善,我還要請讀者體諒,因為這正是我們的科學快速發展的結果和表現。我甚至敢大膽預言,如果以后還要出新的版本的話,其方向、重點必定與今日的不同。今后它們一方面須利用詩歌、神話、諺語和俗語來豐富材料,另一方面要更加深入地探討夢與神經癥和精神疾病的關系。
奧托·蘭克先生在挑選補充材料方面給了我很大的幫助,并獨自承擔了付梓前的校對工作。我在這里要感謝他還有其他同事對本書的幫助和指正。
維也納,1911年春
第四版前言
去年(1913年)紐約的布里爾教授將此書翻譯為英文(The Interpretation of Dreams.艾倫公司,倫敦),并出版。
此次,奧托·蘭克博士不但對本書進行了校對,還親自撰寫了兩段,豐富了本書的內容(見第六章附錄)。
維也納,1914年6月
第五版前言
即使在一戰期間,對《夢的解析》的興趣也沒有消退,并且在戰爭結束前就需要加印了。但是1914年之后就很難獲得新的文獻了,因為我和蘭克博士壓根沒有接觸到外文的資料。
赫羅斯博士和費倫齊博士將本書譯為匈牙利語,并將很快出版。我的《精神分析導論》于1916年至1917年由海勒先生在維也納出版,共11課,重點立足于夢,并且想論述得更精練些,使其與神經癥的理論聯系更為緊密些?傮w來看,它像是《夢的解析》一書的節選,但是在某些地方它論述得更為詳盡。
我一直不能下定決心對本書進行大改,以去除它的歷史局限性,使其跟上我們現在的精神分析發展水平。其實,我認為在面世20年之后,它就已經完成了它的任務。
布達佩斯—斯太布魯克,1918年7月
第六版前言
由于出版商的困境,本書的新版有愧于讀者的迫切需求,拖到現在才予以付印。而且本書與前一個版本一致,這是首次未予修改的情況。只是本次版本最后由奧托·蘭克博士附上了參考文獻的完整版本。
盡管我推斷,本書在面世將近20年時,就已經完成了它的使命,但這一推斷并未得到證實。我甚至發現,它其實還可以承擔新的任務。如果說之前它是在試圖解釋夢的本質,那么現在它的任務同樣重要,那就是去修正人們對那些解釋產生的誤解。
維也納,1921年4月
西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud,1856~1939),奧地利猶太心理學家、精神病醫師、精神分析學派創始人。1936年當選為英國皇家學會通訊會員。弗洛伊德認為:存在于無意識中的性本能(libido)是人的心理的基本動力,是支配個人命運、決定社會發展的力量;并把人格區分為自我、本我和超我三個部分。他把人的心理分為意識、前意識和無意識(又稱下意識,包括被壓抑的無意識和潛伏的無意識),有時前意識又被包括在無意識概念中。
其學說被西方哲學和人文學科各領域吸收和運用。主要著作:《夢的解析》(1900)、《日常生活的精神病理學》(1904)、《精神分析引論》(1910)、《圖騰與禁忌》(1913)、《精神分析引論新編》(1933)等。
殷世鈔,女,本科畢業于中國政法大學德語系,后赴德國古老的大學之一耶拿大學專修心理學和哲學,并參與多個心理學學術交流項目。她曾5次重讀《夢的解析》中文版,2次研讀德文原著。憑借熟練的德語水平、深厚的學術功底以及對精神分析的濃厚興趣,她比較了每個中文版本的優異,找出了錯譯或表述不精確的內容。此后,她花費14個月,專心德譯中,直接從德語原著翻譯本書,在語言表述、翻譯精確度上,都盡善盡美。成稿后,花費1年時間,反復修正,終成就此完美譯作。
在一個大廳里,我們招待了很多賓客,伊瑪就在人群中,我馬上走到她旁邊,想回答她的來信,并且責備她到現在都還沒有接受我的治療方法。我對她說:“如果你仍感到痛苦,那都怪你自己!”她回答道:“你可知道,我最近喉嚨、肚子、胃都痛得要命!” 我很吃驚,然后打量她,發現她看起來蒼白又浮腫。我想,我可能最后確實忽略了一些生理上的問題。于是把她帶到窗口,檢查她的喉嚨。正如一般常帶假牙的淑女們一樣,她也免不了有點抗拒。其實我以為她是不需要這種檢查的。結果在她張大嘴后,我發現她右邊喉頭有一塊大白斑,而其他地方也多有廣泛的灰白小斑,都擴展成了灰白色的痂,看來很像鼻子內的“鼻甲骨”。我很快地叫M醫生來再做一次檢查,證明與我所見一致。M醫師今天看來與以往不同,蒼白、微跛,而且沒有胡子現在我的朋友奧托也站在伊瑪旁邊,另一個醫生里奧波德(Leopold)在扣診她的身體,并說道:“在左下方胸部有濁音!庇职l現在她左肩皮膚有炎癥病灶(雖隔著衣服,我也能摸出這傷口)。M醫師說:“毫無疑問,感染了,但是沒什么大礙,只要拉拉肚子,就可以把毒排出來!倍覀兌剂⒖堂靼,感染是從何而來。大概不久前,伊瑪身體不舒服,奧托給她打了一針丙基制劑,Propyl(丙基)Propyls Propionicacid(丙酸)三甲胺,那構造式是加粗呈現在我眼前的??其實,人們是很少這般輕率地使用這種藥的,而且很可能當時針筒也不夠干凈
分析
一、“在一個大廳里,我們招待了很多賓客”:那年的夏天,我們正住在Bellevue丘陵中的獨棟別墅,緊鄰卡倫山。這座房子本是建來用以休閑的別墅,所以里面的房間都超乎尋常的高大寬敞。這夢發生在這兒,并且是我妻子生日慶會的前幾天。白天時我妻子剛表達了想在生日這天宴請一些朋友的愿望,而伊瑪是其中之一。因此,在我的夢中,就預演了我妻子生日當天應該出現的情況——我妻子生日,很多客人,伊瑪也在,Bellevue的大廳。
二、“我責備伊瑪到現在都還沒有接受我的治療方法”。我對她說:“如果你仍感到痛苦,那都怪你自己!”:在醒時我也有可能說出這種話,而且可能事實上我也已經說過。當時我以為(日后我已認識到那是錯誤的),我的工作只是向患者揭示他們癥狀下面所隱藏的根源。至于他們是否接受哪種解決方法——這些方法當然決定了治療的成功與否——他們怎樣選擇當然不能由我負責。對于這個現在已被改掉的錯誤,我心存感激,因為我認為自己應該治好所有人,而這個錯誤減輕了這個責任。在夢中,我告訴伊瑪那些話,無非是要表示她今日之所以久病不愈,實在不是因為我治療不力。如果是伊瑪自己的責任,那當然就不是我的責任。難道這就是做這個夢的目的所在?
三、伊瑪抱怨說:“我最近喉嚨、肚子、胃都痛得要命!”疼痛是她找我時就已有的癥狀,但當時并不太嚴重,她更多的是抱怨惡心、想吐。喉痛、腹痛、喉緊這些癥狀從來沒被提起過。我很奇怪,為什么我我會在夢中編造出這些癥狀,其原因目前我還沒找到。
四、“她看來蒼白、浮腫”:實際上伊瑪一直是臉色紅潤,所以我懷疑大概在夢中她被另一人所“取代”了。
五、“我被自己的想法嚇到了,大概我以前確實忽略了一些生理上的問題”:讀者們都知道,一個精神醫生常常會害怕自己把其他醫生診斷為的生理疾病也統統當做精神癔癥來治了。一個不知何處來的微小的懷疑——我感到的驚嚇是否真誠——讓我感到輕松了。如果伊瑪的疼痛來自生理原因,那就又不歸我負責了。我的治療只去除精神癔癥帶來的疼痛。也許潛意識里,我反倒希望以前癔癥的診斷是個錯誤,這樣對我治療無效的指責也就無從談起了。
六、“我把她帶到窗口,檢查她的喉嚨。正如一般常帶假牙的淑女們一樣,她也免不了有點抗拒。對她來說其實完全不必。”:實際上以前我也從沒有理由去檢查伊瑪的口腔。這夢中的情景,使我想到以前有個富婆來找我看病,她外表顯得那般漂亮年輕,但一旦要求她張開嘴巴,她就盡量掩飾她的假牙......“其實伊瑪完全不必這么做”,這句話似乎是對伊瑪的恭維,但我猜測還有另一種含義。如果認真分析,人們能夠感覺到自己是否已經想到了所有應該想到的。伊瑪站在窗口的一幕,突然使我想到另一段經歷:伊瑪有一位很親密的、受我高度評價的朋友。有一天我去拜訪她時,她正好就像夢中伊瑪一般站在窗口,對她的醫生——M醫生(就是夢中的那位)說,她有白喉結的痂。M醫生、還有白喉結的痂都在夢中呈現了。現在我想到,在過去的幾個月里,我有充分的理由懷疑,另一個女人也患有癔癥。確實,這是伊瑪自己告訴我的。但是我知道她有哪些癥狀呢?有一個癥狀就是跟我夢中的伊瑪一樣她也患有癔癥性的窒息感。在夢里我把我的病人用她的朋友代替了。現在我想起來了,我總覺得這個女人會像伊瑪一樣來找我尋求治療。但是我又覺得不可能,因為她實在太內向保守了。她“抗拒”,就像夢中呈現的一樣。另一個解釋也可能是“她本不必這樣”,到目前為止,她確實表現得很好,在沒有外來幫助的情況下就控制了自己的病況。最后剩下蒼白、浮腫、假牙這些線索無法在伊瑪和她這位朋友身上找到。假牙可能來自那富婆;而另外我又更傾向于往糟糕的牙齒上聯想。我想到另一人物,她不是我的病人,而且我也不想接受她成為我的病人,因為我已經意識到,她在我面前局促不安,也不會是聽從治療的病人。 她一向臉色蒼白,而且即使她有一段時間狀態特別好,她也是浮腫的。
這樣我用了另外兩個女人來取代伊瑪,她們與伊瑪一樣都對我的治療有抗拒。我之所以在夢中用她們取代伊瑪,可能是因為對她們更加同情,或者我覺得她們更加聰明。我覺得伊瑪太笨,因為她沒有接受我的辦法,而其他的女人可能較聰明、可能更會讓步!霸谥,嘴很好地張大了”,她說的話也比伊瑪更多。
七、 “我發現她右邊喉頭有一塊大白斑,而其他地方也多有廣泛的灰白小斑,都擴展成了灰白色的痂,看來很像鼻子內的鼻甲骨”:白斑使我聯想到白喉還有伊瑪的那位朋友;除此以外還讓我想起大約兩年前我大女兒得的重病,以及那段痛苦階段的諸多不如意!氨羌坠恰钡酿枋刮蚁肫鹱约旱慕】祮栴},當時我常服用“古柯堿”來抑制鼻部的腫痛,而幾天前,我聽說一個病人因用了“古柯堿”,而使鼻粘膜大塊壞死!肮趴聣A”的推薦是由我于1885年發起的,也給我帶來一連串的指責。而且有位1895年去世的至友因大量濫用“古柯堿”,而加速了自己的死亡。
八、“我很快地叫M醫生來再作一次檢查”:這直接反映出M醫生在我們之間的地位。但“很快地”已經足夠引人注目,必須對其加以解釋。這讓我想起一段令人傷感的行醫經歷。當時磺酰胺(Sulfonal)還在被廣泛使用,并且看不出什么副作用,而當我把此藥開給一個患者時,病人出現嚴重的中毒反應,以至于我不得不趕緊向有經驗的前輩們求助。這件事深深得印在了我腦海中,另一件事使這一印象更加深刻,那就是中毒的那位病人,她跟我的大女兒同名。直到現在我才發現這一點,這簡直就是命運的報復,以人換人,一個瑪提爾德換一個瑪提爾德,以牙還牙,以眼還眼。我好像一直都在為自己行醫上的失誤自責,并且尋找一切能夠自責的機會。
九、“M醫生臉色蒼白、沒有胡子、微跛”:M醫生實際上就是個臉色蒼白、讓他的朋友們擔心的人。但是其它兩個特征則肯定是屬于其他人的。我想到我那位在國外的哥哥,他的胡子刮得一干二凈,并且,如果我記對了,夢中的M醫生跟他十分相像。前幾日有消息傳來說,他因為髖關節的關節炎而跛行。這肯定是我為什么在夢中把兩個人混成一個人的原因。我還記得很清楚,我曾經因為這兩人而情緒不佳。因為他們都曾經拒絕了我給出的意見。
……