陀思妥耶夫斯基的長篇小說《白癡》描寫19世紀(jì)60年代出身貴族家庭的絕色女子納斯塔西婭常年受地主托茨基蹂躪,后托茨基愿出一大筆錢要把她嫁給卑鄙無恥的加尼亞。就在女主人公的生日晚會上,被人們視為白癡的年輕公爵梅什金突然出現(xiàn),愿無條件娶納斯塔西婭為妻,這使她深受感動(dòng)。在與公爵即將舉行婚禮的那天,她盡管深愛著公爵,但還是跟花花公子羅戈任跑了。最后遭羅戈任殺害。小說對農(nóng)奴制改革后俄國上層社會作了廣泛的描繪,涉及復(fù)雜的心理和道德問題。
第一部
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
十四
十五
十六
第二部
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
《外國文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本) 白癡(上)》:
“這事確實(shí)這樣,”羅戈任皺起眉頭,陰郁地肯定說,“扎廖熱夫那時(shí)也曾對我這么說過。公爵,我那時(shí)穿著父親那件只穿了三天的腰部打褶的大衣穿過涅瓦大街,而她正從商店出來,坐上馬車。當(dāng)時(shí)我一下子猶如渾身著了火似的。我常見到扎廖熱夫,他跟我可不一樣,打扮得像個(gè)理發(fā)店的伙計(jì),一只眼睛上架著眼鏡,可我在父親家里穿的是抹了油的皮靴,喝的是素湯。他說,這個(gè)跟你不相配,還說,這是位公爵小姐,名叫納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜,姓巴拉什科娃,她跟托茨基同居,而托茨基現(xiàn)在都不知道怎么擺脫她,因?yàn)樗,這么說吧,完全到了真正的年齡,五十五歲,想要跟全彼得堡頭號美女結(jié)婚。扎廖熱夫當(dāng)下就慫恿我說,今天你可以在大劇院見到納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜,她將坐在第一層廂座自己的包廂里看芭蕾,可在我們家里你倒試試去看芭蕾——準(zhǔn)會受到懲罰,父親會把我們打死!但是,我還是偷偷地去看了一小時(shí),又一次看見了納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜。那天一整夜我都沒有睡著。第二天早晨父親給了我兩張百分之五利率的證券,每張五千盧布。他說,去賣掉它們,七千五百盧布拿到安德列耶夫事務(wù)所,付清了,哪兒也別去,把一萬剩下的數(shù)拿來交給我,我等你。我賣了證券,拿了錢,但是沒有去安德列耶夫事務(wù)所,而是哪兒也不張望,徑自去了一家英國商店,用全部錢挑選了一副耳墜,每個(gè)耳墜上都有一顆鉆石,幾乎就像核桃那么大,還欠了四百盧布,我講出了姓名,他們相信了。我?guī)Я硕鷫嬋フ以螣岱,如此這般地說了一番,‘兄弟,我們?nèi)フ壹{斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜’,我們就去了。當(dāng)時(shí)我腳下是什么,前面是什么,旁邊是什么——一概都不知道,也不記得,我們徑直走進(jìn)她的客廳。她親自出來見我們。我當(dāng)時(shí)沒有說出自己來,而由扎廖熱夫說‘帕爾芬·羅戈任送給您的,以作昨天邂逅相遇的紀(jì)念,請俯允受納!蜷_盒子,瞥了一眼,冷笑一聲說:‘請感謝您的朋友羅戈任先生,謝謝他的盛情厚意。’她轉(zhuǎn)身便走開了。唉,我干嗎當(dāng)時(shí)不馬上死掉!如果真的想去死,是因?yàn)槲蚁耄骸凑厝ヒ不畈涣!’最使我委屈的是,我覺得扎廖熱夫這騙子占盡了風(fēng)流。我個(gè)子也小,穿得像個(gè)仆人,因?yàn)樽詰M形穢,便一聲不吭地站在那里,只是瞪著眼睛看她?稍螣岱騾s非常時(shí)髦,頭發(fā)抹得油亮,還燙成卷發(fā),臉色紅潤,結(jié)著方格領(lǐng)帶,一味地奉承,滿嘴的恭維,那時(shí)她大概把他當(dāng)作是我了。我們出來后,我就說:‘喂,現(xiàn)在再不許你想一下我的人,明白嗎?’他笑著說,‘現(xiàn)在你怎么向謝苗·帕爾芬內(nèi)奇交賬?’我那時(shí)真的想家也不回就去投河,可是又想,‘反正都一樣’,于是猶如十惡不赦的罪人似的回家去了!
“哎喲!喔嗬!”小公務(wù)員做了個(gè)鬼臉,甚至打起戰(zhàn)來,“要知道,已故的先人不要說為一萬盧布,就是為十個(gè)盧布也會把人打發(fā)到陰間去。”他朝公爵點(diǎn)了下頭,公爵好奇地端詳著羅戈任,好像此刻他的臉更加蒼白了。
“打發(fā)到陰間!”羅戈任重復(fù)說了一遍,“你知道什么?”他對公爵說,“我父親馬上全都知道了,再說,扎廖熱夫也逢人便吹。父親把我抓起來,關(guān)在樓上,教訓(xùn)我足足一小時(shí),他說,‘我這只是先讓你有個(gè)準(zhǔn)備,到夜里我再來跟你告別。’你想怎么著?老頭到納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜那兒去了,連連朝她叩頭,央求著,哭著,她終于拿出了盒子,扔了給他,說,‘喏,給你,老胡子,你的耳環(huán),現(xiàn)在它們對我來說價(jià)值珍貴十倍,因?yàn)樗桥翣柗颐爸@么大的風(fēng)險(xiǎn)弄來的,向帕爾芬·謝苗諾維奇致意,向他表示感謝!’而我在這個(gè)時(shí)候得到母親的贊同,在謝廖什卡·普羅圖京那兒弄了二十盧布,就乘車到普斯科夫去了,到那兒時(shí)我正害著瘧疾,在那里一些老婦人沒完沒了令人厭煩地對我念教堂日歷,而我坐在那里喝得醉醺醺的,后來我去了好幾家酒館,花光了最后一點(diǎn)錢,一整夜躺在街上不省人事,到了早晨發(fā)起了熱病,而在夜里的時(shí)候狗還咬了我,好不容易才醒過來!
“好了,好了,現(xiàn)在納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜會改變態(tài)度了!”小公務(wù)員一邊搓著手,一邊嘻嘻笑著,“現(xiàn)在,老爺,耳墜算得了什么!現(xiàn)在我們可以補(bǔ)償給她同樣的耳墜……”
“要是你再說一次有關(guān)納斯塔西婭·費(fèi)利帕夫娜的一個(gè)字,你就給我滾蛋,我就揍死你,盡管你跟隨過利哈喬夫!”羅戈任緊緊抓住他的手,嚷道。
……